An Antiques Roadshow guest was left aghast by the value of a 中世 石/投石する 長,率いる she 設立する in her drain during Sunday's episode.

The BBC roadshow rolled in to the Ulster Folk Museum in Northern Ireland for the programme this week.

Valuer Adam Schoon was 現在のd with the large 石/投石する 長,率いる, which he 述べるd as 'fantastic', 特に when he learned the guest had つまずくd on the item by 事故.

She explained: 'I was digging up drains and I just so happened to dig 負かす/撃墜する and 攻撃する,衝突する 石/投石する, and I pulled him out and there he was,' 誘発するing 専門家 Adam to exclaim: 'Good grief!'

After きれいにする the 長,率いる, the guest wondered if it might once have been a garden ornament, but said: 'The more I cleaned him I thought, "No I am not sure.".'

An Antiques Roadshow guest (pictured) was left aghast by the value of a medieval stone head she found in her drain during Sunday's episode

An Antiques Roadshow guest (pictured) was left aghast by the value of a 中世 石/投石する 長,率いる she 設立する in her drain during Sunday's episode

Valuer Adam Schoon was presented with the large stone head, which he described as 'fantastic', particularly when he learned the guest had stumbled on the item by accident

Valuer Adam Schoon was 現在のd with the large 石/投石する 長,率いる, which he 述べるd as 'fantastic', 特に when he learned the guest had つまずくd on the item by 事故

Adam said the item's 注目する,もくろむs were 'very reminiscent of a Celtic style', 追加するing: 'I think to myself that here we are in Northern Ireland where the Celts 存在するd and 石/投石する 長,率いるs like this go 支援する literally over 2,000 years.'

'The style of this one, I think, is third century AD,' he said.

Adam said he lived in the North of England and told the guest 類似の 長,率いるs had been fo und の近くに to?Hadrian's 塀で囲む 以前, 示唆するing the piece could date 支援する to 1066.

He went on to value the item, 説 it could fetch £5,000 at auction, leaving the guest stunned.

It comes after a guest on BBC One's Antiques Roadshow was astonished to learn the enormous value of a centuries-old ピストル he brought in during last week's episode.?

He had not spent a 選び出す/独身 penny on the 'astounding' 陳列する,発揮する 武器, which was given to him by his stepfather who 'wasn't 利益/興味d' in what what meant to be a gift for him.

The show's 専門家 Robert Tilney was impressed by the gun's 'highest possible 質', 特に after learning it had been '乾燥した,日照りの 解雇する/砲火/射撃d' and broken in the past.

'This is a 最高の,を越す 質 贈呈 piece,' Mr Tilney 発言/述べるd, before 詳細(に述べる)ing that it was most likely from the 1770s or 1780s.

He went on to value the item
, saying it could fetch £5,000 at auction, leaving the guest stunned (Antiques Roadshow expert?Adam Schoon pictured)

He went on to value the item, 説 it could fetch £5,000 at auction, leaving the guest stunned (Antiques Roadshow 専門家?Adam Schoon pictured)

He then took テレビ視聴者s through the gorgeously intricate design of gold and silver running 負かす/撃墜する the バーレル/樽 of the ピストル.

Beginning with the 二塁打-バーレル/樽d muzzle, which was embossed with a 'fabulous' burst of gold at the point from which the 武器 解雇する/砲火/射撃d.

The 専門家 continued: 'Here, gold chasing [running his finger に向かって the sight.

'The two cartouches are the Turin proof 示すs.?

'This is silver inlay work of the finest possible 質 - a superb lion mask here with gilt 一連の会議、交渉/完成する it.'

Mr Tilney then 公表する/暴露するd what he would 推定する/予想する to see such an item fetch at auction - a breathtaking £15,000 to £20,000.

At first, its owner could only 召集(する) a 'wow'.?

A guest on BBC One's Antiques Roadshow was astonished to learn the enormous value of a centuries-old Italian pistol (pictured) he brought in during last week's episode

A guest on BBC One's Antiques Roadshow was astonished to learn the enormous value of a centuries-old Italian ピストル (pictured) he brought in during last week's episode

The display weapon was dated around the 1770s and 1780s, and given a £15,000 to £20,000 valuation

The 陳列する,発揮する 武器 was 時代遅れの around the 1770s and 1780s, and given a £15,000 to £20,000 valuation

The show's expert Robert Tilney was impressed by the gun's 'highest possible quality', especially after learning it had been 'dry fired' and broken in the past

The show's 専門家 Robert Tilney was impressed by the gun's 'highest possible 質', 特に after learning it had been '乾燥した,日照りの 解雇する/砲火/射撃d' and broken in the past

Mr Tilney ran down the 'fabulous' designs embossed onto the barrel to two cartouches denoting that it came from Turin, Italy, seen at the bottom of the image

Mr Tilney ran 負かす/撃墜する the 'fabulous' designs embossed の上に the バーレル/樽 to two cartouches denoting that it (機の)カム from Turin, Italy, seen at the 底(に届く) of the image

'It's just a fabulous piece,' the 専門家 追加するd.?

'Not something that a small boy should have played with, but we'll 許す you - it's wonderful. Thanks so much for bringing it in.'

The owner had 述べるd how the Italian ピストル had been given to him when he was a 十代の少年少女, and it had since been through the wars - albeit only metaphorically.

His stepfathe r had been given the gun as a 現在の by a 商売/仕事 partner, but 'later on, he wasn't 利益/興味d, so I received it from him'.

Antiques Roadshow: The most expensive items ever on the BBC One show

Faberg? Flower: £1,000,000?

陸軍大佐 Stamford Cartwright sent the show's jewellery 専門家 Geoffrey Munn's pulse racing after bringing in a gold, diamond and jade flower ornament in April, 2018 - an expensive 'part of the furniture' piece.

The precious 反対する was 初めは owned by the Queen's Own Worcestershire Hussars in 1904 by Georgina, Countess of Dudley, the wife of Lord Dudley.

It was brought in by Stamford, who took the 反対する in on に代わって of the 騎兵大隊, known as B (Staffordshire, Warwick and Worcestershire ) Sqn The 王室の Yeomanry.

The rare 反対する showcased in a 水晶 vase was one of only 80 remaining ornaments of its 肉親,親類d.??

Angel of the North sculpture: £1,000,000

This rusty, man-sized model is 価値(がある) more than the real Angel Of The North.

The bronze sculpture, which was brought on the show by John McElroy in 2008, was 価値(がある) more than Gateshead 会議 paid for the actual statue - which was a sum of £800,000.

Antony Gormley's piece was one of several created by the artist in a 企て,努力,提案 to 説得する the 会議 to (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 the actual 66-foot statue in the 90s.

But the 議員 明らかにする/漏らすd that his roots with the maquette run d eeper than just 存在 a part of the 会議.

His father worked in the coal 地雷 where the 十分な-size statue stands.

When the show's 専門家 art 売買業者, Philip Mould, saw the piece at the 下落する Centre in Gateshead, he 明らかにする/漏らすd another model twice the size was sold recently for around £2m.

FA Cup: £1,000,000?

The longest-serving FA Cup トロフィー was brought on to the BBC show by Gabby Logan and 物陰/風下d 部隊d's former 経営者/支配人 Eddie Gray in 2015.

And it wasn't until silver 専門家 and football aficionado Alastair Dickenson 明らかにする/漏らすd its 注目する,もくろむ-watering value that the two sports 熱中している人s knew what they were in for.

The valuation, made at the 王室の Hall in Harrogate, North Yorkshire, was the highest 量 ever 申し込む/申し出d by Alastair after it was valued at £1,000,000.

Explaining the significance of the cup, Gabby 明らかにする/漏らすd that the トロフィー had enjoyed one of the longest 任期s of any 冒険的な award, having been used for 81 years until it was finally 取って代わるd in 1992.

Alastair (人命などを)奪う,主張するd the トロフィー's design 示唆するd it had not been created to be a football トロフィー, and was more likely designed as a 'ワイン or シャンペン酒 cooler' as it featured engravings of grapes and vines.

The トロフィー was created in 1911 by Fattorini and Sons, Italian 移民,移住(する)s who (機の)カム to Britain in the late 19th century.

Jardiniere by Christofle: £560,000?

Terry Nurrish was stunned when this wedding gift - often (軍用に)徴発する/ハイジャックするd as a goalpost by his children - was valued at £10,000 on the Antiques Roadshow in 1991.

But the retired 農業者 decided to keep 持つ/拘留する of the antique for just a little longer and it turne d out to be a wise 決定/判定勝ち(する).

It sold at auction in 2014 for a staggering £560,000, making it one of the most expensive sale prices of any item valued on the long-running show.

Terry, 68, was given the 'jardiniere' by his parents, who 選ぶd it up as part of a £100 '職業 lot' of antiques in 1946.

Unbeknownst to the family, it was a French 'Japonisme' enamel and bronze ornament made in 1874 by the renowned Christofle for the Paris 展示.

動きやすい Lovers by Banksy: £403,000?

A boys' club that had a rare piece of Banksy artwork left on their 前線 door had it valued on the Antiques Roadshow for over £400,000.

The work, called 動きやすい Lovers, had appeared 夜通し on a plank of 支持を得ようと努めるd screwed to a 塀で囲む の近くに to the 幅の広い Plain Boys' Club in Banksy's home town of Bristol.

Dennis Stinchcombe, from the club, became 伴う/関わるd in a 列/漕ぐ/騒動 with the 地元の 会議 after 除去するing the artwork put on? a 塀で囲む 近づく the club.

Struggling, they hoped that by selling the piece could keep them open.

But the artwork was 除去するd by the city 会議, who 持続するd they owned the 塀で囲む and put it on 陳列する,発揮する in Bristol.

The artist waded into the argument by 令状ing a letter to the club's owner, giving him his 'blessing' to do what he felt was 権利 with the art.

Dennis, 58, then had the piece valued by 専門家s from the Antiques Roadshow, who were filming in Bristol in 2014 and gallery owner and 専門家 Rupert Maas told him selling the artwork for £400,000 would be a 'good 取引,協定'.

He 結局 sold it at auction for £403,000.

Antony?先頭 Dyck 絵: £400,000?

It was an 古代の treasure that could have seen one lucky priest £500,000 better off.

The Old Masterpiece, painted by Antony 先頭 Dyck, was bought by Derbyshire priest Father Jamie MacLeod from an antique shop in Cheshire for £400 in 1992.

Spotted by presenter Fiona during the roadshow in Nottinghamshire, who was making a programme about the artist at the time, the piece was questioned as an 初めの in 2013.?

When 専門家 and art 売買業者 Philip Mould and Dr Christopher Brown 診察するd the 絵, it was 確認するd to be an 初めの.

The piece is said to be called The 治安判事s of Brussels, which hung in the city's town hall until it was destroyed by a French attack in 1695.

After a three-month 非常に長い 復古/返還 and 立証 過程, the 17th-century 絵 was 確認するd as an 初めの as '17th Century brushstrokes beneath' the 最高の,を越す 層 of the 絵 were 明かすd.

Gold Leica Luxus II Camera: £320,000?

A gold-plated Leica Luxus II camera was valued between £300,000 to £800,000 after it was brought on to the show in 2001.

It was 初めは valued at £5,000, but in 2013, it was put up for sale through Bonham's auction house and was revalued at 上向き of £300,000.

Encased in lizard 肌, the piece is one of just four special 版 見解/翻訳/版s made in 1932 and the どの辺に of the others remains a mystery.

The camera was given to its late owner, a keen amateur photographer, after World War II and used it throughout the 1940s and 1950s.

The Luxus II was used avidly for several 10年間s and then put away until the owner took it to the show for a look-see.

When it went up for sale it was sold in Hong Kong in 2013 for £320,000.

?