War of the WikiFreaks: Inside WikiLeaks by Daniel Domscheit-Berg

Worst of friends: Julian Assange and Daniel Domscheit-Berg

Worst of friends: Julian Assange and Daniel Domscheit-Berg

This is a love story? -? an unrequited love story, but a love story nonetheless. 'My first thought upon seeing him was: 冷静な/正味の guy.' This is how Daniel Domscheit-Berg 述べるs his first 会合 with Julian Assange at a 会議/協議会 of computer 行動主義者s.

'He was wearing olive-green 貨物 pants, a white shirt and a green woollen vest from a 控訴.'

This doesn't sound 特に 冷静な/正味の to me but I suppose we must take Daniel's word for it. After all, 'the way he walked was both energetic and carefree, and he took 抱擁する strides. When he went up the stairs, the floorboards would vibrate.'

If they were the type of floorboards that vibrate, then surely they would have vibrated 関わりなく who was using them? But Daniel is smitten, and will remain smitten until, a year or two later, it all ends in 涙/ほころびs.

'We used to be best friends, Julian and I? -? or at least, something like friends. Today, I'm not sure whether he even knows the 概念. I'm not sure of anything any more.'

Reading Inside WikiLeaks is a strange experience: you are all 始める,決める to read John Le Carre, but find yourself landed with Danielle Steel.?

It all begins in November 2007. Daniel is a computer buff working for 'a large American company' (he doesn't say which: like Assange, this 支持する for an open society is curiously tight-lipped about himself). He スピードを出す/記録につけるs on to the WikiLeaks chatroom and asks if there's anything he can do. Two days later, a reply comes from Assange: 'Still 利益/興味d in a 職業?'

From the start, their 関係 is that of servant to master, or disciple to guru. Daniel, dull and solid, is mustardkeen to do Julian's bidding, even to the extent of carrying his 捕らえる、獲得するs. 一方/合間, the vain and monomaniacal Julian barely notices him.

Before long, Daniel is tying himself up in knots about Julian.

'On the one 手渡す, I 設立する Julian unbearable, and, on the other, unbelievably special and lovable.' But between the lines, it is (疑いを)晴らす Julian finds Daniel a bit of a bore, 価値(がある) 許容するing only for as long as he kow-牽引するs.

Julian gives little 調印する of noticing anything about Daniel but, for his part, Daniel takes an obsessive 利益/興味 in Julian and his little quirks: the way he says 'hoi' instead of hello, and asks 'how goes?', the way he slides 負かす/撃墜する banisters, the way he dances by galloping across the 床に打ち倒す 'almost like a 部族の一員 成し遂げるing some ritual', the way he alters his 指名する on his 商売/仕事 cards to the more mysterious and glamorous 'Julian D'Assange'.

Literature has little time for bores. Dr Watson is of 利益/興味 to us only for what he can tell us about Sherlock Holmes. So it is with poor old Daniel Domscheit-Berg. Daniel, like Dr Watson, is one of life's plodders. This is how he 述べるs his first 会合 with his wife Anke: 'I bit into my falafel and took 在庫/株 of Anke through coleslaw and houmous. 冷静な/正味の woman. Fashionably dressed with a style of her own. Very 確信して. With a good sense of humour.'

WikiLeaks boss Julian Assange arriving at Belmarsh Magistrates Court for an extradition hearing

Assange is 完全に self-centred and 極端に peculiar

But whenever Assange enters, we are all ears. Like most heroes and villains in literature, he is 完全に self-centred and 極端に peculiar. Wilkie Collins would have lapped him up. He wears two pairs of trousers at the same time, and several pairs of socks. He eats everything with his 手渡すs, and then wipes his fingers on his trousers. 'I have never seen pants as greasy as his in my whole life,' gasps Daniel.

He is a fantasist, and has what Daniel 述べるs as 'a very 解放する/自由な and 平易な 関係 with the truth'. At one point, he tells Daniel that his hair went white from gamma 放射(能) when, at the age of 14, he had built a 原子炉 in the 地階 and 逆転するd the 政治家s.

The first 割れ目s in the master-servant 関係 appear 早期に on. When they visit Switzerland to 任命する/導入する a computer server, Daniel spends the 残り/休憩(する) of his money on 供給(する)s of Ovaltine to take home with him.

'I love the スイスの chocolate drink and for the 残り/休憩(する) of our 小旅行する I couldn't wait to get 支援する home and make myself a 抱擁する cup of cocoa. But when we arrived 支援する in Wiesbaden, the cocoa 砕く would be all gone. Julian had at some point torn open the 一括s and 注ぐd the contents straight into his mouth.'

Julian is forever taking more than his fair 株 of everything. 'If there were four slices of Spam, he would eat three and leave one for me.' Daniel often thinks: 'You could at least ask,' but doesn't like to say anything.

How strange, to think of this daft, illmatched couple? -? a sort of all-male 見解/翻訳/版 of George and Mildred? -? 精査するing through the world's secrets while simultanaeously bickering over the Spam and the Ovaltine.

Julian is also something of a skinflint, always letting other people 支払う/賃金 for things. He (人命などを)奪う,主張するs it's so his どの辺に can't be traced 経由で a 処理/取引 with a cash machine, but when he uses this excuse straight after appearing at a テレビ放送するd 圧力(をかける) 会議/協議会, Daniel begins to smell a ネズミ.

Before long, infatuation turns to irritation. Julian 選ぶs up women and brings them 支援する to their 株d hotel room. 'One night I really needed to sleep. I was dead tired, and I asked him to let me 衝突,墜落 in peace for once. A short time later, I heard Julian talking to a woman on the phone...Julian 主張するd she come to the hotel. My problem was that we 株d not only a room but a large 二塁打 bed. I buried my 長,率いる in my pillow and tried to sleep, or at least give that impression.'

Oo-er. Julian and his women, now such a feature of the world's 利益/興味 in him, is an area touched upon only skirtingly by Daniel. He is singularly ill-equipped for the 仕事.

All he says is that Julian 'wasn't 特に 利益/興味d in 脚s, breasts or asses like the stereotypical man'. Instead? -? the fiend!? -? he prefers a combination of the three. Daniel does, though, について言及する that Julian likes to 誇る of how many children he has fathered in さまざまな parts of the world, (警察などへの)密告,告訴(状) that may be of 利益/興味 to the Swedish 法廷,裁判所s when 調査/捜査するing his 最近の escapades.

Like The Social 網状組織, the 最近の film about Facebook, Inside Wiki-漏れるs 回転するs around the paradox of a sociopath telling others how to communicate, a 支配(する)/統制する freak who preaches a world without bosses.

It's striking how little time Assange and his WikiLeaks team spend in each other's company: they communicate, if you can call it that, almost 完全に by computer, and then only in cliches. This social 孤立/分離 fosters their self-regard, their notion that the world should be made to dance to their tune.

This turned, as Daniel says, 'two pale-直面するd computer freaks, whose 知能 would have さもなければ gone unnoticed, into public 人物/姿/数字s who put 恐れる into the hearts of the 政治家,政治屋s, 商売/仕事 leaders and 軍の 指揮官s of this world. They probably had nightmares about us. A lot of them probably wished that we had never been born. That felt good.'

In passages such as this, it becomes (疑いを)晴らす that the megalomania-they 影響する/感情 to despise in world leaders is as nothing compared to their own.

必然的に, the love story ends in 涙/ほころびs: Julian 告発する/非難するs Daniel of trying to steal his 雷鳴 and Daniel 告発する/非難するs Julian of 存在 力/強力にする-crazed. 適切な, it all comes to a 長,率いる 経由で email.

'You behave like some 肉親,親類d of emperor or slave 仲買人,' types Daniel.

'You are 一時停止するd for disloyalty, insubordination and destabilization,' types Julian.

Daniel gets his own 支援する by 令状ing a 調書をとる/予約する about Julian. The awful thing is that, when Julian gets 負かす/撃墜する to 令状ing his own account of WikiLeaks, I 疑問 he will give Daniel more than a few lines.


?

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.