En vogue fashion retailer Next ups 十分な year 利益(をあげる) 予測(する) as it 延長するs lead over beleaguered 競争相手 M&S

Fashion retailer Next continued to 延長する its lead over 競争相手 示すs & Spencer today as it upped it's 十分な year 利益(をあげる) 予測(する) for the second time in three months.

The UK's second largest fashion house said it 推定する/予想するd 利益(をあげる)s to be £25million higher に引き続いて strong sales in the first half of the year.

株 in the group were up 2.5 per cent, or 165p, during 早期に morning 貿易(する)ing on the 支援する of the 告示, 誘発するd by sales that were 10.7 per cent ahead of 的 in the first half year to 26 July.

Here's looking at you, Next: The UK's second biggest fashion retailer continued to extend its lead over rival Marks & Spence
r today as it upped it's full-year profit forecast, as it hits the right note with customers

Here's looking at you, Next: The UK's second biggest fashion retailer continued to 延長する its lead over 競争相手 示すs & Spencer today as it upped it's 十分な-year 利益(をあげる) 予測(する), as it 攻撃する,衝突するs the 権利 公式文書,認める with 顧客s

The retailer said that sales were ahead of its 5.5 per cent to 9.5 per cent 十分な year 指導/手引 and that it was raising that 範囲 to 7 per cent to 10 per cent.

The 強健な results 反抗するd data 解放(する)d by the Office for 国家の 統計(学) last week 示唆するing that 小売 sales had 苦しむd a 後退 in June.

?

Sales 容積/容量s rose just 0.1 per cent in June, below 予測(する)s for a 0.3 per cent 増加する, によれば ONS data, with 消費者s かもしれない distracted by the Fifa World Cup.

?

The ONS said the year-on-year rise of 3.6 per cent was 負かす/撃墜する from 3.9 per cent in May - undershooting 予測(する)s that it would remain 不変の.

Next said today that its 改訂するd 指導/手引 'might appear 極端に 用心深い' but pointed out that the first half 業績/成果 compared with a period last year when sales were 妨害するd by a very 冷淡な spring and 復活祭 天候.

It 推定する/予想するs the final 4半期/4分の1 of the year to be a 'challenging comparison' and 指導/手引 for the next six months was for sales growth of 4 per cent to 10 per cent.

Next's strong 業績/成果 comes as beleaguered 競争相手 示すs & Spencer continues to flounder, with boss Marc Bolland under continued scrutiny after 率先s to kick-start the group's 決定的な fashion 分割 failed to 伸び(る) traction.

Top of the shops: Next's robust results defy data released by the Office for National Statistics last week suggesting that retail sales had suffered a setback in June, with many retailers possibly affected by the Fifa World Cup

最高の,を越す of the shops: Next's 強健な results 反抗する data 解放(する)d by the Office for 国家の 統計(学) last week 示唆するing that 小売 sales had 苦しむd a 後退 in June, with many retailers かもしれない 影響する/感情d by the Fifa World Cup

Bolland put on a 勇敢に立ち向かう 直面する at the company's AGM earlier this month as he 試みる/企てるd to 安心させる disgruntled 株主s after disappointing first 4半期/4分の1 着せる/賦与するing sales.

The poor results 誘発するd Bolland to 発表する that he and his 上級の directors and the 会社/堅い’s 82,000 staff would not receive a 特別手当.

There was better news for Next 株主s, however, as the retailer continues to pass on its 最近の good fortune. A (株主への)配当 is 推定する/予想するd to paid out this week に引き続いて sp ecial 50p (株主への)配当s in February and May, although no more are 心配するd for the 残りの人,物 of the year.

Out of fashion: Struggling M&S boss Marc Bolland faced unimpressed shareholders at the group's AGM earlier this month as he tried to explain the retailer's poor results in its crucial clothing division

Out of fashion: Struggling M&S boss Marc Bolland 直面するd unimpressed 株主s at the group's AGM earlier this month as he tried to explain the retailer's poor results in its 決定的な 着せる/賦与するing 分割

It means the group has now paid or 宣言するd £223million of special (株主への)配当s and also returned £105million through 株 buybacks, in the year so far.

仲買人 Investec 安全s was ブイ,浮標d by the group's 'impressive 勢い', advising 投資家s to 持つ/拘留する on to 株 in the retailer.

'Next continues to take market 株. Given th e strength of 十分な price sales growth, we believe there is 範囲 for some 甚だしい/12ダース 利ざや 改良s in the year にもかかわらず 堅い 競争 in Q4,' Investec 分析家s said in a 公式文書,認める

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.