Goldman Sachs is 始める,決める to 明かす 詳細(に述べる)s of its new cutting-辛勝する/優位 貯金 account - which could 支払う/賃金 1.5% 利益/興味

  • Goldman Sachs is 推定する/予想するd 早期に this week to 確認する 重要な 詳細(に述べる)s
  • It could 支払う/賃金 savers 1.5% - which is??between two and seven times that 利用できる from mainstream banks

投資 bank Goldman Sachs is 推定する/予想するd 早期に this week to 確認する 重要な 詳細(に述べる)s of the first 貯金 account that it is making 利用できる to the UK public.

Although 公式の/役人s are keen to keep a tight lid on (警察などへの)密告,告訴(状) ahead of the 差し迫った 開始する,打ち上げる, the 利益/興味 率 on 申し込む/申し出 is likely to be between two and seven times that 利用できる from mainstream banks.

Branded ‘Marcus’ after the bank’s 創立者 Marcus Goldman, it is understood the 平易な 接近 account ? 利用できる online and using cutting-辛勝する/優位 科学(工学)技術 ? will 支払う/賃金 a 貯金 率 of around 1.5 per cent.

Goldman Sach's easy access account will pay a savings rate of around 1.5 per cent

Goldman Sach's 平易な 接近 account will 支払う/賃金 a 貯金 率 of around 1.5 per cent

If modelled on its US 相当するもの which 開始する,打ち上げるd two years ago, the 率 could be 利用できる on balances from as little as £1. To put this 利益/興味 率 into 視野, the 普通の/平均(する) for 平易な-接近 貯金 accounts across banks and building societies is 0.6 per cent ? with some 支払う/賃金ing much いっそう少なく.

For example, 平易な 接近 accounts from NatW est (Instant Saver) and Lloyds (平易な Saver) are 支払う/賃金ing a miserly 0.2 per cent.

In 最近の weeks, Goldman has been 実験(する)ing the new account の中で its 6,000 staff so as to 確実にする its 開始する,打ち上げる is not 土台を崩すd by any glitches. The UK 操作/手術 is 長,率いるd by Des McDaid who joined from 競争相手 TSB last year.

Anna 屈服するs, a director of 貯金 支持する/優勝者, says Goldman Sachs’s arrival in the UK 貯金 market is ‘広大な/多数の/重要な news’.

She believes it has the 財政上の muscle to become a major 挑戦者, even bigger than 最近の 数字表示式の 貯金 entrants 原子 Bank and Starling.

In the 部隊d 明言する/公表するs, Marcus has 延長するd its 製品 範囲 since 開始する,打ち上げる to encompass 直す/買収する,八百長をするd 率 貯金 accounts and online personal 貸付金s ? a 戦略 that is likely to be 可決する・採択するd in the UK.?

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.