British Army major calls on 裁判官 not to 刑務所,拘置所 退役軍人s 大臣 Johnny Mercer for 辞退するing to 指名する whistleblowers who raised 関心s about 申し立てられた/疑わしい extrajudicial 殺人,大当りs by SAS 州警察官,騎馬警官s

A former British Army officer who spent 17 years 直面するing a 誤った war 罪,犯罪 告訴,告発 has 勧めるd a High 法廷,裁判所 裁判官 not to send Johnny Mercer to 刑務所,拘置所.

The 退役軍人s 大臣 is 直面するing a 刑務所,拘置所 宣告,判決 for 辞退するing to 指名する 軍の informants at an 調査 into 申し立てられた/疑わしい SAS 'Extra Judicial 殺人,大当りs'.

Mr Mercer told Lord 司法(官) Sir Charles Haddon-洞穴, who is 主要な the 調査, that he must 保存する the anonymity of individuals who spoke to him in 信用/信任.

But the 裁判官 has told the MP his 姿勢 is '完全に 容認できない' and that he could be 許可/制裁d for his silence.

Under the 準備/条項s of the 2005 調査s 行為/法令/行動する, Mr Mercer - himself a former Army captain - 直面するs up to 51 weeks behind 妨げる/法廷,弁護士業s or a 相当な 罰金.

The 独立した・無所属 調査 relating to Afghanistan is 調査(する)ing (人命などを)奪う,主張するs Special 空気/公表する Service (SAS) 軍隊/機動隊s routinely 遂行する/発効させるd Taliban 嫌疑者,容疑者/疑うs on night (警察の)手入れ,急襲s between 2010 to 2013.

The Veterans Minister,?Johnny Mercer, is facing a prison sentence for refusing to name military informants at an inquiry into alleged SAS ?Extra Judicial Killings

The 退役軍人s 大臣,?Johnny Mercer, is 直面するing a 刑務所,拘置所 宣告,判決 for 辞退するing to 指名する 軍の informants at an 調査 into 申し立てられた/疑わしい SAS 'Extra Judicial 殺人,大当りs

Major Robert Campbell (pictured) spent 17 years facing a false war crime accusation and has urged a High Court judge not to send Johnny Mercer to jail

Major Robert Campbell (pictured) spent 17 years 直面するing a 誤った war 罪,犯罪 告訴,告発 and has 勧めるd a High 法廷,裁判所 裁判官 not to send Johnny Mercer to 刑務所,拘置所

Now a UK 退役軍人 of the Iraq War, who (人命などを)奪う,主張するs he was 支配するd to a witch-追跡(する) by lawyers over a death in 2003, has 決起大会/結集させるd to Mr Mercer's 味方する.

Major Robert Campbell, whose career and mental health were destroyed by 誤った (人命などを)奪う,主張するs, has written to Lord 司法(官) Haddon-洞穴.

He was 結局 (疑いを)晴らすd over the death of Saeed Shabram in Basra - but the 事例/患者 brought on 地位,任命する-traumatic 強調する/ストレス disorder [PTSD], leaving him unable to work.

The 事例/患者 against Major Campbell was 追求するd by IHAT - the Iraq Historical 主張s Team - which was の近くにd 負かす/撃墜する without 開始するing a successful 起訴 against any 退役軍人.

He told Lord 司法(官) Haddon-洞穴: 'I believe you are making a 墓/厳粛/彫る/重大な mistake and I would 勧める you to 再考する.

'If it was not for whistleblowers approaching MPs such as Johnny Mercer, in 信用/信任, knowing their 身元s would be 保護するd, there would have been no Women in the 武装した 軍隊s 調査, that exposed 強姦s, 性の 強襲,強姦s and 性の いやがらせ, and no Deepcut 調査 into the repeated 自殺s at Deepcut 兵舎.

Major Robert Campbell, whose career and mental health were destroyed by false claims, has written to Lord Justice Haddon-Cave

Major Robert Campbell, whose career and mental health were destroyed by 誤った (人命などを)奪う,主張するs, has written to Lord 司法(官) Haddon-洞穴?

'If you 圧力(をかける) ahead there will be no space for people to speak up, スキャンダルs will be undetected and the 有罪の will go unpunished.

'You are taking away the 機関 of 兵士s who chose to whistle-blow to an MP in 信用/信任. Your 活動/戦闘s will change that 信用/信任 forever, and anyone who was considering helping your 調査 may be いっそう少なく inclined to do so.

'Finally Sir Charles, it is 不明瞭な to me what you hope to 伸び(る) from this. As far as I am aware, 非,不,無 of Mr Mercer's sources are (刑事)被告 of any criminality themselves, so what is the point of 妥協ing their safety for so little 伸び(る)? These men are not 核心 証言,証人/目撃するs to your 調査.'

にもかかわらず the 脅し of 監禁,拘置, there is no 指示,表示する物 Mr Mercer will 供給する the High 法廷,裁判所 with the 身元s of his sources. 存在 sent to 刑務所,拘置所 would 代表する a 違反 of the 大臣の Code, which could 軍隊 the 総理大臣 to 解雇(する) him.

Mr Mercer has submitted an 控訴,上告 to the High 法廷,裁判所 against his 刑務所,拘置所 脅し, which will be 査定する/(税金などを)課すd in the days ahead by Lord 司法(官) Haddon-洞穴.

The former 長,率いる of the British Army, General The Lord Dannatt, has also 支援するd Mr Mercer, 説: 'These whistleblowers (機の)カム to the 大臣 in 信用/信任 and have not given Mr Mercer 許可 to を引き渡す their 指名するs, which is why he hasn't done so.

'He won't be standing 負かす/撃墜する on this.'