EXCLUSIVEPhilip's 戦う/戦い against his viciously snobby 王室の in-法律s: They sneered at him for 存在 'rough and uneducated' 同様に as 'rather Germanic', 明らかにする/漏らすs ALEXANDER LARMAN's new 調書をとる/予約する. But, にもかかわらず 存在 humiliated in a kilt, his love for Elizabeth won the day

As newlyweds, Princess Elizabeth and Prince Philip had what their courtiers regarded as a 完全に modern marriage.

In July 1949, two years after their wedding, they moved into Clarence House, which had been refurbished with the extravagant gadgetry and 高級なs that the Duke of Edinburgh 願望(する)d.

These 含むd everything from a 地階 私的な cinema to an 自動化するd closet that would spit out a 控訴 of its wearer’s choice at the touch of an electronic button.

Each 保持するd their own bedroom, kept apart by a dressing room. But staff were somewhat abashed to see the two of them together in bed on more than one occasion, and James MacDonald, Philip’s valet, 報告(する)/憶測d that his 雇用者 was blithely naked in his wife’s presence.

For Philip, the move to Clarence House brought 救済 from the difficult 関係s he had with the 世帯 retinue at Buckingham Palace, their first 結婚の/夫婦の home.

His in-法律s King George VI and Queen Elizabeth were often in 住居 and the atmosphere there was ‘very stuffy’ によれば Lord Brabourne, the husband of Philip’s cousin Patricia Mountbatten.

George VI and Prince Philip (back row), Queen Mary, Princess Elizabeth with baby Anne, Prince Charles and Queen Elizabeth

George VI and Prince Philip (支援する 列/漕ぐ/騒動), Queen Mary, Princess Elizabeth with baby Anne, Prince Charles and Queen Elizabeth

Prince Philip in a kilt with the Queen and Princess Anne at the Highland Games in Braemar

Prince Philip in a kilt with the Queen and Princess Anne at the Highland Games in Braemar

George VI and Princess Elizabeth on tour in South Africa in 1947

George VI and Princess Elizabeth on 小旅行する in South Africa in 1947

David Bowes-Lyon, younger brother of Queen Elizabeth

David 屈服するs-Lyon, younger brother of Queen Elizabeth

?

He 述べるd the King’s 私的な 長官 Sir Alan ‘Tommy’ Lascelles as ‘impossible’ and (刑事)被告 him and his underlings of patronising Philip.

‘They 扱う/治療する ed him as an 部外者,’ he said. ‘It wasn’t much fun. He laughed it off, of course, but it must have 傷つける.’

The Prince 一般に 辞退するd to rise to the bait and ignored his persecutors as far as he could but he wasn’t always tactful ― even when 取引,協定ing with his ーするつもりであるd’s family.

In the run-up to their nuptials, some 1,500 wedding 現在のs had been put on public 見解(をとる) at St James’s Palace, one a tray cloth from 非,不,無 other than Mahatma Gandhi. Mistaking it for the Indian independence 選挙運動者’s loincloth, the King’s mother Queen Mary loudly complained to her lady-in-waiting, Lady Airlie, that it was ‘such an indelicate gift’ and ‘what a horrible thing’.

Philip, 明確に not caring whether his grandmother-in-法律 held him in high estimation, upbraided her, 説, ‘I don’t think it’s horrible. Gandhi is a very 広大な/多数の/重要な man.’ Thus admonished, Queen Mary 出発/死d in angry silence.

It was Queen Mary who had 穴をあけるd the general 好意/親善 at the Buckingham Palace garden party where Philip and Elizabeth made their first 公式の/役人 外見 as an engaged couple in the summer of 1947.

‘Philip is very lucky to have won her love,’ she was heard to mutter and that 見解(をとる) was echoed by Elizabeth’s parents.

Although the King had taken a liking to Philip, he had wondered in a letter to Queen Mary whether it might be a safer bet for his daughter to 結婚する an Englishman ― 特に one with a いっそう少なく 議論の的になる family background than Philip, whose mother was a German princess and whose sisters had married Nazis.

As for Queen Elizabeth, the King’s assistant 私的な 長官, Sir Edward F ord, 明言する/公表するd pithily that she ‘had produced a cricket 11 of possibles, and it’s hard to know whom she would have sent in first, but it certainly wouldn’t have been Philip’.

Although the Queen was nothing but charm itself to her 可能性のある son-in-法律, her daughter’s ladies-in-waiting whispered that she felt he had not 始める,決める out to charm her, that he was ‘冷淡な . . . 欠如(する)ing in our 肉親,親類d of sense of humour’, and that his 無(不)能 to embrace self-deprecation was labelled as that most dreadful of things, ‘rather Germanic’.

Another 関心 was that the war and its 影響 had taken away the 適切な時期 for Elizabeth to mix with people her own age, although in February 1946 she …に出席するd a lavish dinner party hosted by the 保守的な 政治家,政治屋 and diarist Henry ‘半導体素子s’ Channon.

He (人命などを)奪う,主張するd that his bisexual companion Peter Coats had ‘rather got off with’ Elizabeth, later 結論するing that ‘never has there been so much excitement about a ball’, perhaps because he and Coats had 追加するd the amphetamine Benzedrine to the cocktails. However, ‘nobody noticed’, and, 推定では, Elizabeth did not find herself inadvertently pepped up after taking a drink with particular vim in it.

These 疑惑s that Philip was of 利益/興味 簡単に because he was the first 半分-適格の man to have crossed Princess Elizabeth’s path かなり underestimated the depth of her feelings for him.

American 外交官 Robert Coe 述べるd her as ‘a 会社/堅い character’ who was like Queen Victoria in her strong-willed disposition. によれば him, she had 宣言するd that ‘if 反対s were raised to her marrying Philip, she would not hesitate to follow the example of her uncle, Edwar d VIII, and abdicate.’

Although this seems a fanciful 仮定/引き受けること for the dutiful Elizabeth, it was にもかかわらず testament to the strength of her attachment to Philip that such a bold ― if no longer 前例のない ― 活動/戦闘 could be considered possible.

He had an 平等に 決定するd 支持する in his maternal uncle, Louis Mountbatten. One of the King’s second cousins, he was later 述べるd by Queen Elizabeth II’s 私的な 長官 ツバメ Charteris, as ‘a shrewd 操作者 and intriguer, always going 一連の会議、交渉/完成する corners, never straight at it . . . he was ruthless in his approach to the 王室のs’.

The charismatic Mountbatten had become an important 人物/姿/数字 in Philip’s life after the events of his childhood left him ‘not far from penniless’ によれば 伝記作家 Philip Ziegler.

When Philip was nine, his mother, Princess Alice of Battenberg, was 診断するd with paranoid schizophrenia after (人命などを)奪う,主張するing to see 見通しs of Christ and placed in an 亡命. His father, Prince Andrew of Greece, then abandoned the family to start a new life in Monaco and he (機の)カム under the guardianship of his mother’s brother, George Mountbatten, who died of bone when Philip was 17.

At that point, Louis Mountbatten, a distinguished 海軍の 指揮官, stepped in to guide him. Under his tutelage, Philip would go on t o a distinguished career in the 王室の 海軍 and Mountbatten 設立する the 適切な時期 to match his handsome 甥 with the Queen-to-be too tempting not to 計画/陰謀 に向かって.

Although Philip and Elizabeth had met during さまざまな 明言する/公表する occasions, 含むing the 載冠(式)/即位(式) of her father in 1937, the first time they enjoyed any degree of intimacy was in July 1939, while he was a student at the 王室の 海軍の College at Dartmouth.

During a visit there by the 王室の Family, the ever ambitious Louis Mountbatten 確実にするd that the pair met for tea and Elizabeth’s governess Marion ‘Crawfie’ Crawford later 述べるd how she ‘never took her 注目する,もくろむs off’ the ‘fair-haired boy, rather like a Viking, with a sharp 直面する and piercing blue 注目する,もくろむs . . . good-looking though rather offhand in his manner’.

It is ありそうもない that he had any 圧力(をかける)ing inclinations に向かって the 13-year-old princess. Five years her 上級の, he already enjoyed a 評判 as a ladies’ man; Queen Alexandra of Yugoslavia 記録,記録的な/記録するing in her memoirs that ‘the fascination of Philip had spread like influenza, I knew, through a whole string of girls’.

One dalliance was with Osla Benning, a naive Canadian debutante who once complained that it was very inconsiderate of her boyfriend always to carry his たいまつ in his pocket as it was so uncomfortable when dancing. History does not 解任する whether this boyfriend was Prince Philip.

Their fling 量d to little because there was a greater 可能性のある prize, for both the prince and his uncle, but the 適切な時期 for the young 海軍の 中尉/大尉/警部補 to 新たにする his 知識 with ‘Lilibet’, as the princess was known to her family, did not come until he was 招待するd to …に出席する the 年次の family pantomime at Windsor in December 1943.

He remained on 手渡す all over Christmas and Crawfie 解任するd how Elizabeth, then 17, ‘(機の)カム to me, looking rather pink’ and 表明するd her excitement at Philip’s presence after they’d had ‘a very gay time, with a film, dinner parties and dancing to the gramophone’.

There were soon rumours of an 約束/交戦, and in February 1944 Louis Mountbatten 覆うd the way for Philip to become a naturalised British 国民, 令状ing to the King to extol his 必須の Englishness and downplay his Greek 遺産.

‘He can’t even talk Greek and his 見通し and training are 完全に English,’ he said.

In 1945, Philip 出発/死d for a 非常に長い 海軍の 小旅行する of Australia and the Far East, and spent his time vigorously oat-(種を)蒔くing while he was out there. As his friend and その後の equerry マイク Parker put it, ‘there were always armfuls of girls’ but he 持続するd his correspondence with Princess Elizabeth throughout this time.

At some point, she had 得るd a picture of him, which had a 都合よく 目だつ place on her mantelpiece. When Crawfie wondered aloud, ‘Is that altogether wise? People will begin all sorts of gossip about you’, Elizabeth laughed ‘rather ruefully’ and said, ‘Oh dear, I suppose they will.’

By the time Philip returned from his foreign travels at the beginning of 1946, Crawfie 公式文書,認めるd, Elizabeth was not only taking more care with her 外見, but 絶えず playing the song People Will Sa y We’re in Love from the Rodgers & Hammerstein musical Oklahoma!.

As the romance blossomed, Philip’s 指名する appeared frequently in the guest 調書をとる/予約する at Coppins, the Buckinghamshire country home of Elizabeth’s uncle, Prince George, the Duke of Kent. They saw each other there and at Buckingham Palace where he dined with her and Princess Margaret in the former nursery, Crawfie 解任するing that his small sports car was seen 絶えず at the 味方する 入り口 as he arrived ‘hatless and always in a hurry to see Lilibet’.

These informal meals would be followed by ‘high jinks’, although Crawfie, as 決定するd a matchmaker as Louis Mountbatten, often took care to 除去する Elizabeth’s younger sister: ‘I felt that the constant presence of Princess Margaret, who was far from undemanding and liked to have a good bit of attention herself, was not helping on the romance much.’

It has subsequently been put about that the 固く結び付けるing of the 関係 (機の)カム in August 1946, when Philip was 招待するd to join the 王室の Family at Balmoral for three weeks of grouse 狙撃, stalking and chit-雑談(する).

This has been portrayed as a wonderful and romantic occasion, during which Philip 提案するd marriage to Elizabeth and was 受託するd, but it was not an 平易な few weeks for him because he had to を取り引きする the sneering of the Queen’s younger brother David 屈服するs-Lyon. Denigrated by one fellow aristocrat as ‘a vicious little fellow’, he was a married family man, but was said to be promiscuously homosexual, enjoying all-male or gies in which the 関係者s were 覆う? only in football shorts.

He loathed Philip and did his best to 毒(薬) his sister against the 貧窮化した, often scruffy 人物/姿/数字, who had a wardrobe 述べるd by one 伝記作家 as ‘scantier than that of many a bank clerk’ and would 令状 in grand houses’ 訪問者s’ 調書をとる/予約するs that he was of ‘no 直す/買収する,八百長をするd abode’.

The word used about Philip was ‘unpolished’ ― something he himself might have regarded as a badge of honour. It was 公式文書,認めるd that his 独房監禁 海軍の valise 含む/封じ込めるd remarkably few 着せる/賦与するs and that the only pair of walking shoes he 所有するd ended up 存在 so worn that they had to be sent to a 地元の cobbler for 修理s.

Tommy Lascelles decided that Philip was ‘rough, uneducated and would probably not be faithful’. But one thing in his favour was that he had been について言及するd in 派遣(する)s for his service at the 1941 戦う/戦い of Cape Matapan, during which the 王室の 海軍 sank three of Mussolini’s 軍艦s off the coast of Greece.

The King had seen 戦闘 船内に ships in World War I and, welcoming the idea of a son-in-法律 who was a 海軍の hero, appears to have made a を取り引きする Philip.

He would consider giving his assent to what was more a love match than any 肉親,親類d of hard-長,率いるd dynastic union on 条件 that no formal 約束/交戦 could take place until Princess Elizabeth (機の)カム of age, on April 21, 1947 ― during which time she would be coming to the end of a four-month 小旅行する of South Africa with her family.

Crawfie would later (人命などを)奪う,主張する that this was a last-溝へはまらせる/不時着する 試みる/企てる to derail the 関係, pointing out that they were not the first parents to have ‘火刑/賭けるd everything on the fore ign 旅行 and the long 分離, often with some 手段 of success’.

‘The King and Queen thought that maybe a trip abroad, and the new sights and adventures to be 設立する there, would make Lilibet forget what was, after all, her first love 事件/事情/状勢,’ she wrote in her 調書をとる/予約する The Little Princesses.

Elizabeth managed to enjoy her first foreign adventure, 令状ing happily to Crawfie to tell her that the officers 船内に the 戦艦 on which the 王室の Family travelled were ‘charming’ and that there were ‘one or two real smashers’ の中で them. But when it (機の)カム to Philip, Crawfie 解任するd, her mind ‘never wavered for an instant . . . it was solidly made up.’

With the 約束/交戦 発表するd that July, Philip was once again 招待するd to Balmoral. He was now a known and 公式の/役人 量 rather than a 思索的な prospect but the visit took on an oddly deja vu 質.

In the words of Lord Brabourne, ‘They were 血まみれの to him . . . they didn’t like him, they didn’t 信用 him, and it showed. Not at all nice.’

Tacitly licensed by Queen Mary, and even to an extent Queen Elizabeth, the vicious likes of David 屈服するs-Lyon, unable to be overtly 不快な/攻撃 に向かって the man who was about to marry into the family, took delight in sneering at the bridegroom-to-be’s shabbiness and unvarnished manners.

It gave particular 楽しみ to his detractors when Philip, wearing a kilt for the first time and feeling 深く,強烈に self-conscious so doing, mock-curtseyed to the King.

The 陳列する,発揮する of irreverence did not go 負かす/撃墜する 井戸/弁護士席 but Philip knew that, に引き続いて the wedding in November 1947, his place within the 王室の Family would be 増強するd as soon as his wife became 妊娠している and so it was with 救済 that, 早期に in 1948, he and the princess discovered that she was 推定する/予想するing.

When Prince Charles was born on November 14, 1948, Philip ordered that 瓶/封じ込めるs of シャンペン酒 be opened to toast the new arrival, and 召喚するd bouquets of carnations and roses for the Princess. For a man who often struck those around him as moody or even grumpy, the uncomplicated happiness and bonhomie that he now 陳列する,発揮するd was a welcome 開発.

Philip had heard the news of his son’s birth while playing a game of squash to distract himself from his wife’s 長引いた 労働 and his 対抗者 on that occasion was his equerry マイク Parker.

Four years later, it fell to Parker to 知らせる Philip of the King’s death while he and Princess Elizabeth were holidaying in Kenya. He 解任するd how he looked ‘絶対 flattened’ at the news, and the realisation of the 責任/義務s that would now 圧倒する him and his wife.

‘I never felt so sorry for anyone in my life,’ 解任するd Parker.

Philip then broke the news to Princess Elizabeth and they walked up and 負かす/撃墜する the garden for a few moments. When they returned, the new Queen was composed.

At a time of personal loss and unimaginable responsibi lity, Elizabeth had to を取り引きする a 範囲 of コンビナート/複合体 and 前例のない difficulties. And の中で these, as we will see in tomorrow’s Mail on Sunday, were the machinations of her uncle, the Duke of Windsor, a man forever 捜し出すing to 追求する his own 協議事項 and damn the consequences.

George VI snaps in South Africa

King George VI’s worries about Philip’s suitability for his daughter were の中で the many 強調する/ストレスs of life for a 君主 who had never 手配中の,お尋ね者 the 責任/義務 of the 役割 thrust upon him by the abdication of his older brother Edward.

As it became ますます (疑いを)晴らす that the 緊張する of office was having a 終点 影響 on his health, it was hoped that the South African 小旅行する in the spring of 1947 would give him a holiday of sorts but during it the King’s behaviour grew ever more erratic and volatile.

He was already given to 突発/発生s of temper ― his ‘gnashes’, as they were known ― at anything from the failings of 政治家,政治屋s to insufficient deference; he once lost his composure because a man walking past him at Sandringham did not 除去する his hat in his presence. He had also been known to kick a corgi across the room at Windsor.

George VI at Natal National Park with Princesses Margaret, left, and Elizabeth in 1947

George VI at 誕生の 国家の Park with Princesses Margaret, left, and Elizabeth in 1947

In South Africa, the continual heat and travel in the 限定するd space of the 王室の Train did nothing to 改善する his mood. At one point during the trip, he and his family were 存在 driven by equerry Peter Townsend in an open-topped Daimler, engaging in the usual 決まりきった仕事 of smiling, waving and impersonal interaction.

On this occasion, the King snapped and began to shout 理解できない 指示/教授/教育s at Townsend who, goaded beyond manners, shouted at him ‘For Heaven’s sake, shut up, or there’s going to be an 事故.’

On another occasion, as they arrived in the town of Benoni, some 20 miles east of Johannesburg, Townsend saw a man, ‘sprinting, with terrifying 速度(を上げる) and 目的, after the car. In one 手渡す he clutched something, with the other he grabbed 持つ/拘留する of the car, so tightly that the knuckles of his 手渡すs showed white’.

It was with 賞賛 that Townsend 解任するd how ‘the Queen, with her parasol, landed several deft blows on the 加害者 before he was knocked senseless by policemen. As they dragged away his limp 団体/死体, I saw the Queen’s parasol, broken in two, disappear over the 味方する of the car’.

Even an 出来事/事件 of this nature could not curtail the 王室の 進歩, however. Townsend 公式文書,認めるd that ‘within a second, Her Majesty was waving and smiling, as captivatingly as ever, to the (人が)群がるs’. The show went on.

Tricky 労働 for a princess?

A strange custom last 観察するd in 1926, when Elizabeth was born, dictated that the Home 長官 of the day should be 現在の to 観察する the birth of any 王室の child.

The King’s 私的な 長官 Alan ‘Tommy’ Lascelles regarded this as ‘out of date and ridiculous’. Yet both the King and Queen were 最初 in favour of this practice 存在 持続するd when their daughter became 妊娠している with her first child, Prince Charles.

This was partly out of a sense of 義務 and partly because the Queen 恐れるd that the (一時的)停止 of the tradition was nothing いっそう少なく than a 脅し to the dignity of the 王位. After all, little connoted regality more 明確に than an uncomfortable-looking middle-老年の 政治家,政治屋 watching as the 相続人 to the 王位 gave birth.

The King's private secretary Alan 'Tommy' Lascelles

The King's 私的な 長官 Alan 'Tommy' Lascelles

Therefore, Lascelles was directed to 知らせる James Chuter-Ede, the Home 長官, that ‘It is His Majesty’s wish that you should be in 出席 when Princess Elizabeth’s baby is born’.

That was the 計画(する) until Norman Robertson, the Canadian high commissioner, pointed out a 必要物/必要条件 that the 同等(の) 政治家,政治屋s from the dominions should also …に出席する.

It was an inadvertently hilarious image: a septet of grey-ふさわしい, grey-haired men, Disney’s Seven Dwarfs raised to bureaucratic respectability, all solemnly 観察するing a young woman’s 労働 苦痛s.

Lascelles was therefore able to say to the King, that ‘as [you have] no 疑問 realised, if the old ritual was 観察するd, there would be no いっそう少なく than seven 大臣s sitting in the passage’.

One of George VI’s more admirable 質s was that he was a husband and father first, 君主 second, and the idea of his daughter 存在 支配するd to this 侮辱/冷遇 was enough to 確実にする that, の直前に the birth, a 声明 発表するd that the ‘archaic custom’ would no longer be 観察するd.

Adapted from 力/強力にする And Glory by Alexander Larman to be published by Orion on March 28 at £25. ? Alexander Larman 2024. To order a copy for £22.50 (申し込む/申し出 valid until March 23, 2024; UK P&P 解放する/自由な on orders over £25) go to mailshop.co.uk/調書をとる/予約するs or call 020 3176 2937.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.