'It's ツバメ Bashir and Phillip Schofield all over again!' How Huw Edwards has walked away from the BBC with a £4million 年金 - and STILL hasn't explained himself nine months after his スキャンダル

For a news 錨,総合司会者 一般に regarded as the pre-著名な talent of his 世代, it was a 残虐な 55-word goodbye from his 雇用者s.

'Huw Edwards has today 辞職するd and left the BBC. After 40 years of service, Huw has explained that his 決定/判定勝ち(する) was made on the basis of 医療の advice from his doctors.

'The BBC has 受託するd his 辞職 which it believes will 許す all parties to move 今後. We don't believe it appropriate to comment その上の.'

And that was it. Not a 独房監禁 word of 悔いる from the Beeb about his leaving, and no 尊敬の印 paid to the 技術s which 許すd Edwards to 現在の 非常に/多数の live events ― 含むing the death of the Queen ― with such 当局, for so long. He had been the most 上級の news 錨,総合司会者 at the 会社/団体, and one of its best-paid 星/主役にするs, on a salary of £435,000 to £439,999.

As one former 同僚 said this week: 'I would say that this is a 悲劇. It is a loss to broadcasting, he is ― or he was ― the best of the best.'

The BBC are investigating Huw Edwards following allegations he h
ad solicited photographs from a young person and paid £35,000 for them

The BBC are 調査/捜査するing Huw Edwards に引き続いて 主張s he had solicited photographs from a young person and paid £35,000 for them

Huw's wife Vicky Flind?made a statement on her husband's behalf when the scandal broke last July

Huw's wife Vicky Flind?made a 声明 on her husband's に代わって when the スキャンダル broke last July

There was no word in the 声明 of what the 結果 might be of the BBC's 調査 into Huw's behaviour に引き続いて 主張s that he had solicited photographs from a young person ― and paid £35,000 for them.

That story broke in July last year. Soon after, the BBC's Newsnight said that it had 証拠 of 不適切な behaviour に向かって three other junior 従業員s.

As the スキャンダル 激怒(する)d, Edwards' wife, Vicky Flind, made a 声明 on her husband's に代わって, 説: 'Huw is 苦しむing from serious mental health 問題/発行するs. As is 井戸/弁護士席 文書d, he has been 扱う/治療するd for 厳しい 不景気 in 最近の years.

'The events of the last few days have 大いに より悪くするd 事柄s, he has 苦しむd another serious episode and is now receiving in-患者 hospital care where he'll stay for the foreseeable 未来. Once 井戸/弁護士席 enough to do so, he ーするつもりであるs to 答える/応じる to the stories that have been published.'

But he has never 答える/応じるd. In September Dame Elan Closs Stephens, the 事実上の/代理 議長,司会を務める of the BBC, 示すd that the 調査 was under way but that it could not 結論する until they had spoke to Edwards ― and that would in itself have to wait for him to 完全にする any 治療 he might be having.

In January this year it was 報告(する)/憶測d that he had still not spoken to the BBC. And now it appears that the 会社/団体 is kicking the 事件/事情/状勢 into the long grass ― and still hasn't had his 返答.

A number of 上級の broadcasting sources 示唆するd this week that the 声明 量s to nothing more than an 不十分な fig leaf for the embarrassed 会社/団体.

The 声明 didn't について言及する the 調査, the sources (人命などを)奪う,主張する, because in truth the 調査 has not 現実に 結論するd ― some nine months after the スキャンダル broke.

The only 調査 which has 結論するd was that into the BBC's 返答 to (民事の)告訴s from the young person's parents, which was 設立する to have been 不十分な.

One 上級の 産業 insider said: 'I don't think the 調査 is conc luded but I don't think the BBC will go public on it unless 軍隊d to. This week was them 製図/抽選 a line.'

Phillip Schofield announced his departure from This Morning last May after his romance with a younger male colleague was made public

Phillip Schofield 発表するd his 出発 from This Morning last May after his romance with a younger male 同僚 was made public

An independent inquiry by Lord Dyson, a former senior judge, found journalist Martin Bashir used deception to secure the Diana interview and then lied to BBC managers

An 独立した・無所属 調査 by Lord Dyson, a former 上級の 裁判官, 設立する 新聞記者/雑誌記者 ツバメ Bashir used deception to 安全な・保証する the Diana interview and then lied to BBC 経営者/支配人s

The source 追加するd: 'I think they will need to [finish it] for reputational 保険.' The BBC 拒絶する/低下するs to comment either way.

Another source asked: 'How can the 調査 come to any 結論, when Edwards himself has been 'too unwell' to give the BBC his 見解/翻訳/版 of events?'

One BBC insider said: 'Huw's 出口 has left more questions than answers here ― as no one knows what the 内部の 調査 設立する. We are all asking what happens if other things are 暴露するd later on and all the BBC can say is, '井戸/弁護士席 we didn't bother to finish our 調査 because he 辞職するd'.'

As to the language around him 辞職するing and all parties 'moving 今後' ― again this conveniently ignores a major 問題/発行する, which is the question of Edwards' stonking remuneration from the BBC.

A number of people, 含むing former BBC North America Editor Jon Sopel, 示唆する the BBC had 現実に given Edwards a 支払う/賃金 rise の直前に he fell from grace ― if true, this will be embarrassingly 暴露するd when the BBC 解放(する)s its 年次の 報告(する)/憶測 and accounts this summer.

On his The News スパイ/執行官s podcast this week, Sopel 追加するd: 'There was one sticky little problem that was coming up, which is the 年次の 報告(する)/憶測 where they 名簿(に載せる)/表(にあげる) the salaries of those 星/主役にするs who are 収入 above £150,000 and I think Huw in the last 年次の 報告(する)/憶測 was shown to be 収入 so mething like £450,000 and he had been 一時停止するd, so he was still 存在 paid.

'I understand that the 年次の 報告(する)/憶測 was going to show that his salary had gone up, because of course, just before the story blew up in The Sun newspaper, last July, he had done the 載冠(式)/即位(式), his 王室の ニュース報道 had 明白に been 肉親,親類d of 井戸/弁護士席-received. He was 権利 at the 頂点(に達する) of his 力/強力にするs.

'And so the BBC I think had given him a 支払う/賃金 rise. So, you were going to have the story that not only was he 収入 a very large sum of money, but that sum of money had gone up and he hadn't been on 空気/公表する since then.'

What's more, it is thought Edwards has a 'gigantic' 年金 マリファナ, said to stand at £4 million.

If you take into account his nine months spent collecting a 十分な salary, 加える that gold-plated 年金, then it's (疑いを)晴らす that although Edwards may be leaving under a cloud, he's got 十分な pockets.

One 上級の broadcasting source said: 'This is ツバメ Bashir all over again. It is pathetic ― they have 扱うd it so 不正に.

As one of the BBC's top news readers, Huw presented the BBC News At Ten - the corporation's flagship evening news programme

As one of the BBC's 最高の,を越す news readers, Huw 現在のd the BBC News At Ten - the 会社/団体's 旗艦 evening news programme?

'Bashir was kept on for months on sick 支払う/賃金 while the BBC fumbled the 調査 into how he had landed the Diana interview for Panorama. It's been much the same story again here. There's a スキャンダル, the person at the centre of it won't talk, and off they go with no sense of 司法(官) 存在 done and a fat 支払う/賃金 packet.'

The source 追加するs: 'I hear that at one point, Huw said that he 手配中の,お尋ね者 to come 支援する to his old 職業, which will have 脅すd the pants off the BBC. Look, 明確に it was impossible but I guess it was a 取引ing position.

'This has all been sorted out behind の近くにd doors between his lawyers at Harbottles and Tim Davie (BBC Director-General) . I hear that [長,率いる of News] Deborah Turness has not been 伴う/関わるd. She's been having a really rough ride at the BBC since she arrived and by all accounts it is 簡単に 哀れな for her.

'The BBC will have paid him over £300,000 since he (機の)カム off 空気/公表する and then there is the 年金.

'What has happened with Huw seems to have followed the Bashir and Phillip Schofield playbook where you say you can't 補助装置 an 調査 予定 to mental health 問題/発行するs ― and then it gets 解決するd behind の近くにd doors. Surely the BBC could have a 事例/患者 for letting him go for bringing them into disrepute ― rather than 手渡すing over so much money?'

There is evidently やめる a lot of ill-feeling about Edwards at the BBC. He was, perhaps, not as popular as his long career there might 示唆する.

Two separate sources (人命などを)奪う,主張する that he was perceived as arrogant by some 同僚s. 'Some nonsense was said about him 存在 the 'father of the newsroom', but that was not true,' said a source.

They 追加するd: 'Huw is an intensely ambitious man and spent his working life looking for more money and better gigs. He would give the impression that he had the ear of the 管理/経営 and he wasn't shy about telling the BBC that he was in 需要・要求する どこかよそで.

'He also used to always tell people that he knew what the (n)役員/(a)執行力のある 層 was thinking. He'd say things like, 'She is liked upstairs', that sort of thing.'

The source 追加するd: 'I hear he was in touch with (ITV boss) Kevin Lygo within hours of Piers Morgan leaving Good Morning Britain.

'He was always trying to get David Dimbleby's 選挙-night 職業. Some years ago the then director-general 示す Thompson said that he would 保証(人) Dimbleby the 2010 選挙 but not 約束 after that.

'Then Tony Hall (機の)カム in and had this 計画(する) to try to keep them both happy ― that David would 現在の the evening programme and Huw could take over the next morning.' It wasn't until 2019 that Huw's persistence paid off and Dimbleby was finally 退位させる/宣誓証言するd with Edwards at last the lead 錨,総合司会者.

Around this time Huw, married with five children, lost a large 量 of 負わせる, took up ボクシング, and started 地位,任命するing pictures of himself working out on social マスコミ.

One old pal said: 'I wonder if he got bored doing the 職業 and did it for the buzz. Someone like him ― he's very clever, he loved the big events ― but maybe the grind of the nightly news was just a bit dull.'

The friend 追加するd: 'He has a 関係 with the bosses but いつかs you need to have someone else in the mix.

'It might have been different if he had an スパイ/執行官 rather than 代表するing himself.

'An スパイ/執行官 could have interceded when things started going wrong rather than it waiting until it was a 危機, but the BBC news 分割 made it (疑いを)晴らす that they didn't want to を取り引きする スパイ/執行官s some years ago.

'When the Huw 危機 happened, the BBC seemed to lose 支配(する)/統制する of what was going on. It was a terrible thing to see it all unravel the way it did. It did just seem to go on for far too long.'

Around the turn of the year, 隣人s of Edwards noticed that they didn't see him out walking the dog any more. He is understood to now be living in むちの跡s with his 年輩の mother, although this week he was 明らかに once again spotted at the family home in London.

Some believe that there are more 合法的な moves on the horizon and that we have not yet heard the last of the Edwards 事件/事情/状勢.

Former Newsnight presenter Emily Maitlis said: 'There w as very little of what you might call a sort of a 感謝する 調印する-off here. I think people are wondering why there wasn't sort of that one line of 尊敬の印 and asking whether that means there is still more at play 合法的に, whether this might still... go to 法廷,裁判所. I think there's a sense of perhaps unfinished 商売/仕事.'

That would be welcomed by the parents of the young person 伴う/関わるd, who complain that they are 'still 苦しむing'.

The young person's mother said: 'This isn't the end for us. We're also 苦しむing and have been immensely for nearly a year. We still have so many questions and need the BBC to answer them.'

Edwards' lawyers at Harbottles make no comment on that, or anything else. The Met Police say all 事柄s relating to the 初めの (民事の)告訴 have been の近くにd.

But it seems that the BBC's nightmare over Huw Edwards may not be over yet.