Nasa sex 禁止(する) 支配するs out the Earth moving for 宇宙飛行士s in space

Hundreds of miles above the Earth and with scant company for months at a time, you could 許す an 宇宙飛行士 for wanting to indulge in some carnal 慰安s.

After all, surely a physical 遭遇(する) of the first 肉親,親類d would be both a small ste p and a 巨大(な) leap for mankind?

But Nasa yesterday 支配するd out letting its space explorers have sex while in 軌道.

Space Shuttle Discovery mission STS-122 commander Alan Poindexter (C) and his crew members Naoko Yamazaki (L), James Dutton (2nd L) and Clayton Anderson (R)

No sex, we're 宇宙飛行士s: 往復(する) 発見 指揮官 Alan Poindexter (second 権利) fields a question about sex in space in Tokyo yesterday. His 乗組員 members (from left to 権利) are Naoko Yamazaki, James Dutton and Clayton Anderson

When asked at a Tokyo 圧力(をかける) 会議/協議会 if there is room for romance on board the cosy 限定するs of the International Space 駅/配置する, 往復(する) 発見 指揮官 Alan Poindexter's reply was straight to the point.

'We are a group of professionals,' he told a reporter who enquired about the consequences if 宇宙飛行士s boldly went where probably no others have been before.

'We 扱う/治療する each other with 尊敬(する)・点 and we have a 広大な/多数の/重要な working 関係. Personal 関係s are not... an 問題/発行する.

'We don't have them and we won't.'

International Spa
ce Station

Passion 炭坑,オーケストラ席? Poindexter and his six 乗組員 members were in Tokyo to talk about their two-week 再供給する 使節団 to the International Space 駅/配置する (pictured)

Poindexter and his six 乗組員 members, 含むing the first Japanese mother in space Naoko Yamazaki, were in Tokyo to talk about their two-week 再供給する 使節団 to the International Space 駅/配置する.

The April voyage broke new ground by putting four women in 軌道 for the first time, with three 女性(の) 乗組員 joining one woman already on the 駅/配置する.

Sex in space may appear out of bounds, but 宇宙飛行士s have been known to succumb to earthly passions.

In 2007 former 航空宇宙局 宇宙飛行士 Lisa Marie Nowak 恐らく wore adult diapers when 運動ing hundreds of miles across the U.S. without bathroom breaks to 直面する a 嫌疑者,容疑者/疑うd 競争相手 in a romance with a fellow 宇宙飛行士.



The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.