Jeff Bezos says space 探検 is needed to 'save the Earth' and (人命などを)奪う,主張するs Blue Origin will build the 組織/基盤/下部構造 to get humans to other 惑星s

  • The アマゾン CEO talked about his ロケット/急騰する company Blue Origin's space 計画(する)s
  • Blue Origin needs to 調査する space ーするために 'save the Earth,' Bezos explained
  • He 追加するd that he hopes to be able to move '重工業' away from the Earth
  • The move comes Bezos recently 明かすd Blue Origin's 'Blue Moon' lunar lander?

Jeff Bezos wants to colonize space ーするために 'save the Earth.'?

At アマゾン's 就任の Re:MARS 会議/協議会 in Las Vegas, Bezos broke 負かす/撃墜する how his ロケット/急騰する company, Blue Origin, could play a major 役割 in the 未来 of space 探検.?

Bezos recently 明かすd Blue Origin's lunar lander, which is a 重要な 構成要素 of the company's 計画(する)s to 行為/行う space 使節団s and 調査する the moon's surface.?

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

At Amazon's inaugural Re:MARS conference in Las Vegas, CEO Jeff Bezos broke down how his rocket company, Blue Origin, could play a major role in the future of space exploration

At アマゾン's 就任の Re:MARS 会議/協議会 in Las Vegas, CEO Jeff Bezos broke 負かす/撃墜する how his ロケット/急騰する company, Blue Origin, could play a major 役割 in the 未来 of space 探検

The comments (機の)カム during an interview with Jenny Fres hwater, アマゾン's director of 予測(する)ing.?

The interview was 簡潔に 混乱に陥れる/中断させるd by an animal 権利s 抗議する人, Priya Sawhney of Direct 活動/戦闘 Everywhere, who 取調べ/厳しく尋問するd Bezos on the 治療 of chickens at アマゾン-(v)提携させる(n)支部,加入者d farms, before 存在 briskly 素早い行動d off 行う/開催する/段階.???

During the talk, Freshwater asked Bezos why Blue Origin is 焦点(を合わせる)d on returning to the moon.?

'The 推論する/理由 we go to space in my 見解(をとる) is to save the Earth,' Bezos explained, によれば TechCrunch.???

'We are going to grow this civilization - and I'm talking about something that our grandchildren will work on - and their grandchildren.?

'This isn't something that this 世代 is going to be able to 遂行する. But we need to move 重工業 off Earth,' he 追加するd.?

Bezos recently unveiled Blue Origin's lunar lander, Blue Moon, which is a key c
omponent of the company's plans to conduct space missions and explore the lunar surface

Bezos recently 明かすd Blue Origin's lunar lander, Blue Moon, which is a 重要な 構成要素 of the company's 計画(する)s to 行為/行う space 使節団s and 調査する the lunar surface

Blue Origin says its lunar lander will be able to carry all sorts of payloads to the surface and can hold ?multiple metric tons?
According to the CEO, the lander has been in development for the last three years and is on track for a 2024 crewed moon landing ? falling in line with the five-year deadline revealed earlier this year by Vice President Mike Pence

Blue Origin says its lunar lander will be able to carry all sorts of payloads to the surface and can 持つ/拘留する ‘多重の metric トンs.’?によれば the CEO, the lander has been in 開発 for the last three years and is on 跡をつける for a 2024 乗組員d moon 上陸

However, ーするために 調査する space, humans will need to develop the necessary 組織/基盤/下部構造, Bezos said.?

In the 未来, he believes Blue Origin could 供給(する) the 組織/基盤/下部構造 that serves as the backbone for space 使節団s.?

組織/基盤/下部構造 is 'expensive,' but with these systems in place, 投機・賭けるs have a higher chance for success.?

航空宇宙局'S PLAN TO PUT HUMANS BACK ON THE MOON

航空宇宙局 could have humans 支援する on the moon within the next five years under the 最新の orders from the Trump 行政.

副大統領 マイク Pence?明らかにする/漏らすd the new 最終期限 during a speech at the fifth 会合 of the 国家の Space 会議 in Huntsville, Alabama today, where he told an audience that the 大統領,/社長 wants 宇宙飛行士s to touch 負かす/撃墜する on the lunar south 政治家 by 2024.

The VP called on 航空宇宙局 to ‘reignite the 誘発する of 緊急’ for space 探検 and make it a 優先 to 始める,決める ‘bold goals’ and stay on schedule.

This 加速するd timeline, however will undoubtedly be met with many challenges; just weeks ago 航空宇宙局 said it was on schedule to have humans on the moon by 2028 ? a 十分な four years later than the new 的.?

宣伝

For example, Bezos said, アマゾン was able to 開始する,打ち上げる in 1994 with 'a small 量 of 資本/首都 because the transportation system already 存在するd.'?

'You cannot start an 利益/興味ing space company today from your dorm room. The price of admission is too high and the 推論する/理由 for that is that the 組織/基盤/下部構造 doesn’t 存在する,' Bezos said on 行う/開催する/段階, によれば TechCrunch.?

'So my 使節団 with Blue Origin is to help build that 組織/基盤/下部構造, that 激しい 解除するing 組織/基盤/下部構造 that 未来 世代s will be able to stand on 最高の,を越す of the same way I stood on 最高の,を越す of the U.S. 郵便の Service and so on.'

Freshwater then asked Bezos whether or not he 想像するs アマゾン Fulfillment 中心s 存在 built on the moon, to which Bezos 答える/応じるd: 'That's a very good question. I've never really 熟視する/熟考するd that.?

'We'll start out 配達するing liquid hydrogen and liquid oxygen. It's going to be a very small 選択, albeit a very important one,' Bezos 追加するd.??

It comes as Bezos recently 明らかにする/漏らすd his 計画(する)s to 調査する the lunar surface.?

によれば the CEO, Blue Origin's Blue Moon lander has been in 開発 for the last three years and is on 跡をつける for a 2024 乗組員d moon 上陸 ? 落ちるing in line with the five-year 最終期限 明らかにする/漏らすd earlier this year by 副大統領 マイク Pence.?

The 計画(する) could 最終的に serve as a stepping 石/投石する for 植民地化 of the moon and deeper space 的s, Bezos 示唆するd.?

WHAT IS THE BLUE MOON LANDER?

Blue Origin unveiled its lunar lander during a secretive event in May

Blue Origin 明かすd its lunar lander during a 隠しだてする event in May

Jeff Bezos has 明らかにする/漏らすd his space 探検 company's new lunar lander, dubbed Blue Moon.?

The 宇宙船 is 有能な of carrying and 配達するing payloads to the moon's surface.?

'This is an incredible 乗り物 and it's going to the moon,' Bezos said.?

Blue Origin has long called out a 使節団 to the moon as one of its 真っ先の 優先s and spent the past three years working to develop the (手先の)技術.?

It harnesses many of the same 'propulsion, precision 指導/手引, vertical 上陸 and 上陸 gear systems' 利用するd by New Shepard, Blue Origin's ロケット/急騰する meant to フェリー(で運ぶ) humans to the moon.

The (手先の)技術 is equipped with 燃料 独房s to 供給する 'kilowatts of 力/強力にする' that are 有能な of 継続している for long-distance 使節団s.?

Once Blue Moon arrives at its 目的地, it uses machine learning algorithms to land with precision on the lunar surface.??

Blue Moon can 配達する several metric トンs of payload to the moon, thanks to its 最高の,を越す deck and lower bays, the latter of which will 許す for 'closer 接近 to the lunar surface and off-負担ing,' the 会社/堅い said.

With this 科学(工学)技術, Blue Origin hopes it will 準備する us to be able to send humans 支援する to the moon as soon as 2024.??

The spacecraft is capable of carrying and delivering payloads to the moon's surface. 'This is an incredible vehicle and it's going to the moon,' Bezos said

The 宇宙船 is 有能な of carrying and 配達するing payloads to the moon's surface. 'This is an incredible 乗り物 and it's going to the moon,' Bezos said

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.