The robo-bike messenger: Startup 明かすs 自治権のある 配達/演説/出産 bot that's designed to be 'nimble and 急速な/放蕩な enough' to ride in the cycling 小道/航路

  • Refraction AI's REV-1 robot 負わせるs about 100lbs, carries 16 立方(体)の feet of goods??
  • It 運動s autonomously on 3 wheels and can 攻撃する,衝突する 速度(を上げる)s up to? 15 miles per hour
  • 受取人s are sent a code that they'll use to 打ち明ける the robot when it arrives?

自治権のある robots could soon be フェリー(で運ぶ)ing 配達/演説/出産s と一緒に human messengers in your city’s bike 小道/航路.

Refraction AI has 明かすd a 5-foot-tall 配達/演説/出産 robot dubbed REV-1 that can zip around at 速度(を上げる)s of up to 15 miles per hour on its three wheels.

It can carry the 同等(の) of about four or five grocery 捕らえる、獲得するs in its cabin, によれば the 会社/堅い.

The company says its lightweight, nimble design will 許す it to operate in both the bike 小道/航路 and the roadway, making for more efficient last-mile 配達/演説/出産 選択s.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Refraction AI has unveiled a 5-foot-tall delivery robot dubbed REV-1 that can zip around at speeds of up to 15 miles per hour on its three wheels

Refraction AI has 明かすd a 5-foot-tall 配達/演説/出産 robot dubbed REV-1 that can zip around at 速度(を上げる)s of up to 15 miles per hour on its three wheels

‘We have created the Goldilocks of 自治権のある 乗り物s ーに関して/ーの点でs of size and 形態/調整,’ Matthew Johnson-Roberson, cofounder and CEO at Refraction, said in a 声明 when the bot 開始する,打ち上げるd this month at TechCrunch Mobility.

‘Our 壇・綱領・公約 is lightweight, nimble and 急速な/放蕩な enough to operate in the bike 小道/航路 and on the roadway, and we are 取り組むing 地域の inclement 天候 patterns that inhibit or slow 負かす/撃墜する other AV 解答s.’

The robot 重さを計るs 概略で 100 続けざまに猛撃するs and 持つ/拘留するs 16 立方(体)の feet of 貨物. It autonomously navigates to the 目的地, where a text 含む/封じ込めるing a 重要な code will be sent to the 受取人 upon arrival.

Then, the 受取人 簡単に has to enter the code into the robot’s keypad to 打ち明ける its compartment and take their goods.

Refraction AI says it will start out 実験(する)s with restaurants, before 最終的に 拡大するing to other types of 配達/演説/出産s too.

The bot is equipped with 12 cameras and has レーダ and ultrasound sensors for 追加するd safety. This, the company 公式文書,認めるs, is much cheaper than relying on LIDAR that’s become popular in 類似の systems.

It also has a short stopping distance, making it much safer than larger self-運動ing 乗り物s, によれば the company.

‘Our 乗り物's low 抑制(する) 負わせる at low 速度(を上げる)s makes (軍隊などの)展開,配備 safer than other 自治権のある 乗り物s,’ Johnson-Roberson said.

The robot weighs roughly 100 pounds and holds 16 cubic feet of cargo
It autonomously navigates to the destination, where a text containing a key code will be sent to the recipient upon arrival

The robot 重さを計るs 概略で 100 続けざまに猛撃するs and 持つ/拘留するs 16 立方(体)の feet of 貨物. It autonomously navigates to the 目的地, where a text 含む/封じ込めるing a 重要な code will be sent to the 受取人 upon arrival

The recipient simply has to enter the code into the robot?s keypad to unlock its compartment and take their goods

The 受取人 簡単に has to enter the code into the robot’s keypad to 打ち明ける its compartment and take their goods

‘For example, we have a 5 foot stopping distance, compared to the typical 45 foot stopping distance that a 十分な-sized 乗り物 at the same 速度(を上げる) would need to 避ける an 事故.

‘Finally, our design and technical choices, 特に relying on cameras over HD-LIDAR, 許す us to operate a more economical 壇・綱領・公約 that gives us a 重要な 競争の激しい advantage on cost efficiency.’

It 現在/一般に costs about $4,500 to build, Wired 報告(する)/憶測s, though the company is working to 結局 削除する $1000 off.

WHAT MAKES THE 'LAST MILE' OF DELIVERY SO INEFFICIENT?

The biggest 障害物 for 配達/演説/出産 services is what is known as the 'last mile'.

It is defined as the movement of goods from a transportation 中心 to the final 目的地 of the 一括 - the 受取人's door.

This final stretch of 配達/演説/出産 is often the most inefficient and expensive part of the 配達/演説/出産 chain.

先頭s 配達するing the last mile use up a comparatively large 量 of 燃料, and 従業員 time, for individual 配達/演説/出産s that don't earn companies much cash.

大勝するs and 受取人s are 予測できない, meaning many last-mile 配達/演説/出産s fail or run late compared to other parts of the chain.

For comparison, 配達するing goods to a central 中心 - such as an アマゾン 倉庫/問屋 - is usually 達成するd 経由で a 選び出す/独身 大勝する, and 輸送(する)s hundreds of 一括s in one fell 急襲する.

To 削減(する) to the costs of the last mile, 配達/演説/出産 companies are 試みる/企てるing to introduce new 科学(工学)技術s to the step, much of it 伴う/関わるing AI.

自治権のある 配達/演説/出産 drones, self-運動ing 配達/演説/出産 乗り物s and even 飛行機で行くing 倉庫/問屋s have all been 提案するd over the past 10年間.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.