Twitter to 除去する or label tweets about 選挙 船の索具 or premature results to 戦闘 misinformation

  • Twitter 発表するd it will 除去する or label 誤って導くing tweets starting next week
  • The 会社/堅い will 匂いをかぐ out those with 誤った (警察などへの)密告,告訴(状) regarding the 選挙
  • This 含むs 選挙 船の索具, premature results and 投票(する) 一致するing?

Twitter is 始める,決める to 除去する or label unverified postings (人命などを)奪う,主張するing 選挙(人)の victory as part of a stepped-up 成果/努力 to 保護する 僕主主義, いっそう少なく than two months ahead of the US 大統領の 投票(する).

The social マスコミ 会社/堅い is 開始する,打ち上げるing?the new 政策 next week to 戦闘 '誤った or 誤って導くing (警察などへの)密告,告訴(状) ーするつもりであるd to 土台を崩す public 信用/信任 in an 選挙 or other 市民の 過程.'?

Tweets with '誤った or 誤って導くing (警察などへの)密告,告訴(状)' about 選挙 船の索具, 投票(する) tampering, 投票(する) 一致するing or premature 選挙 results 落ちる under the new 支配する.

The move comes まっただ中に rising 関心s about when results will be 立証するd for the November 3 大統領の 選挙, in 見解(をとる) of an 推定する/予想するd large 容積/容量 of mail-in 投票(する)s and 批評 of that 過程 by 大統領 Donald Trump.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Twitter announced Thursday it may remove or label unverified postings claiming electoral victory as part of a stepped-up effort to protect democracy, less than two months ahead of the US presidential vote

Twitter 発表するd Thursday it may 除去する or label unverified postings (人命などを)奪う,主張するing 選挙(人)の victory as part of a stepped-up 成果/努力 to 保護する 僕主主義, いっそう少なく than two months ahead of the US 大統領の 投票(する)

Some 分析家s have 示唆するd that Trump, who has a large social マスコミ に引き続いて, may 拒絶する the results of the 選挙 or 辞退する to leave office if he loses.

Both Twitter and Facebook have placed labels on Trump comments about mail-in 投票(する)ing.

The Twitter Safety team said it 推定する/予想するs to take a strict approach to the updated 政策s.

'We will not 許す our service to be 乱用d around 市民の 過程s, most importantly 選挙s,' the company said.

The move comes amid rising concerns about when results will be verified for the November 3 presidential election, in view of an expected large volume of mail-in ballots and criticism of that process by President Donald Trump

The move comes まっただ中に rising 関心s about when results will be 立証するd for the November 3 大統領の 選挙, in 見解(をとる) of an 推定する/予想するd large 容積/容量 of mail-in 投票(する)s and 批評 of that 過程 by 大統領 Donald Trump

'Any 試みる/企てる to do so -- both foreign and 国内の -- will be met with strict 施行 of our 支配するs, which are 適用するd 平等に and judiciously for everyone.'

The new 政策 a lso 禁止(する)s '誤って導くing (人命などを)奪う,主張するs about the results' or 干渉,妨害 with the 選挙(人)の 過程 such as '(人命などを)奪う,主張するing victory before 選挙 results have been certified, 刺激するing unlawful 行為/行う to 妨げる a 平和的な 移転 of 力/強力にする or 整然とした succession.'?

In August, Twitter, along with Facebook and Google, 開始する,打ち上げるd new 成果/努力s to 戦闘 誤って導くing (警察などへの)密告,告訴(状) about the US 大統領の 選挙.?

Twitter 公約するd to 拡大する its 支配するs to 区 keep 誤って導くing content about main-in 投票(する)s and 早期に 投票(する)ing from running はびこる on that 壇・綱領・公約.

?Facebook 開始する,打ち上げるd a 中心 for 投票(する)ing 資源s that (人命などを)奪う,主張するs to 供給する 使用者s with 接近 to 信頼できる and 権威のある (警察などへの)密告,告訴(状).

And Google 分かれて 発表するd new features for its search engine to 供給する 詳細(に述べる)d (警察などへの)密告,告訴(状) about how to 登録(する) and 投票(する), directing 使用者s to 地元の 選挙 行政官/管理者s.

The trio met with 政府 公式の/役人s ahead of their August 告示 to discuss how they 計画(する) to 監視する their 壇・綱領・公約s, as 共和国の/共和党のs and 民主党員s 準備する for 近づいている 条約s.

The 成果/努力s 目的(とする) at 取り組むing foreign 干渉 and misinformation, as all three of the online services (機の)カム under 解雇する/砲火/射撃 for 存在 unprepared in the 2016 選挙.

Twitter's move 伴う/関わるs coming up with new 政策s 'that 強調する 正確な (警察などへの)密告,告訴(状) about all 利用できる 選択s to 投票(する), 含むing by mail and 早期に 投票(する)ing.'

Jessica Herrera-Flanigan, Twitter's 副/悪徳行為 大統領,/社長 for public 政策 in the Americas, told Reuters in an email: 'We're 焦点(を合わせる)d on 権力を与えるing every 適格の person to 登録(する) and 投票(する) through 共同s, 道具s and new 政策s.'

The social マスコミ 壇・綱領・公約 also said it would roll out 対策 on new 道具s, 政策s, and 投票(する)ing 資源s in the next month - and Thursday's 告示 se ems to be part of this move.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.