The indomitable women fighting to change lives for the better: The Mail receives hundreds of 指名/任命s for the Inspirational Women Awards. Now 会合,会う our six incredible 勝利者s...

When we asked you to 指名する the women you truly admire ― those making 抱擁する differences to their 地元の communities and beyond ― we were inundated with hundreds of incredible stories that spoke of bravery, self-sacrifice and astonishing 決意.

After much 審議, our パネル盤 of 裁判官s chose six worthy 勝利者s of this year's Daily Mail Inspirational Women Awards, held in 共同 with 示すs & Spencer, in support of The WOW 創立/基礎 (Women of the World).

Last month, the 勝利者s were 招待するd to Buckingham Palace to celebrate their remarkable 業績/成就s by WOW, which 作品 globally to 促進する gender equality, where they met its 大統領, Her Majesty The Queen.

On Monday evening, at a glittering 祝祭 儀式, they each received a トロフィー from presenters 含むing the 総理大臣's wife Akshata Murty, Angela Rippon and the Mail's Sarah Vine.

Speaking on Monday, Mrs Murty said: 'All the 勝利者s tonight are working to up light so many communities across the UK and I am 感謝する to have met them today.?

The Daily Mail's six Inspirational Woman winners (L-R):?Muzoon Almellehan, Claire Lilly, Carla Cressy, Clotilde Abe, Lucy Vincent, Tinuke Awe

The Daily Mail's six Inspirational Woman 勝利者s (L-R):?Muzoon Almellehan, Claire Lilly, Carla Cressy, Clotilde Abe, Lucy Vincent, Tinuke Awe

The six winners at Buckingham Palace last month with Queen Camilla, President of WOW

The six 勝利者s at Buckingham Palace last month with Queen Camilla, 大統領 of WOW

'It's wonderful that the Daily Mail and WOW come together to celebrate these amazing women and to showcase their 驚くべき/特命の/臨時の stories as we 努力する/競う に向かって a truly equal world.'

Jude Kelly CBE, WOW's CEO and 創立者, says: 'It is in the デオキシリボ核酸 of WOW across the world to 会合,会う and support inspirational women, so we are so 感謝する for the 適切な時期 to be 伴う/関わるd with the Inspirational Women Awards. It has been fantastic reading about so many 広大な/多数の/重要な women, 押し進めるing 境界s and making change happen.?

'The 受取人s of this year's Awards are examples of the incredible 力/強力にする of individuals to change circumstances for thousands, and いつかs millions, of others.'

Stuart Machin, M&S 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある, says: 'M&S is a 商売/仕事 力/強力にするd by 奮起させるing women ... and we support 進歩 に向かって true gender 公正,普通株主権.?

'With this in mind, it was a real 楽しみ to …に出席する and be on the 裁判官ing パネル盤 for the Inspirational Women Awards. 会合 the 勝利者s and 審理,公聴会 their personal tales was incredibly moving and reminded me how we can always learn from each other.'

Now, we want you to 会合,会う the remarkable women who are making meaningful change in our world today.

CAMPAIGNER FOR WOMEN'S HEALTH

Carla Cressy, The Endometriosis 創立/基礎

When the first calls started coming in to the Endometriosis 創立/基礎's 解放する/自由な menstrual health helpline last week it was a 十分な-circle moment for the charity's 創立者, Carla Cressy.

'I wish I'd had 接近 to something like this as a 十代の少年少女,' she says. 'If I could have spoken to a nurse fully 詩(を作る)d in the symptoms of endometriosis, I'd almost certainly have got 診断するd much sooner, which would have been life-changing for me. I might even be a mother now.'

Instead, and にもかかわらず 存在 under the care of a gynaecologist at 14, it took 11 years for Carla to get a diagnosis. That 延期する 最終的に led to her needin g a total hysterectomy at just 29 ― leaving her infertile and 急落(する),激減(する)ing her into 早期に menopause. Carla also needed major bowel 外科, and a stoma 捕らえる、獲得する for 18 months.

ビデオs produced by James & Rossella Campbell of Campbell’s 生産/産物 Group?

It took Carla?Cressy 11 years to get a diagnosis for endometriosis, leaving her infertile and dealing with early menopause

It took Carla?Cressy 11 years to get a diagnosis for endometriosis, leaving her infertile and 取引,協定ing with 早期に menopause?

'Living with a stoma isn't 平易な and that has only just been 逆転するd,' says Carla, now 32. 'If I'd been put on a 治療 pathway sooner, I 疑問 I'd have needed so many 積極的な 外科s.'

Endometriosis is a painful 条件 that 原因(となる)s tissue 類似の to that which makes up the lining of the uterus to grow where it shouldn't. Fibrous scar tissue can then form, 原因(となる)ing 組織/臓器s such as the ovaries, fallopian tubes, uterus and bowel to stick together. It's thought to 影響する/感情 around one in ten women― about the same as the number of people 影響する/感情d by 糖尿病 or 喘息.

'My symptoms were obvious and extreme,' says Carla. 'My periods were such agony I often passed out from the 苦痛. I bled so ひどく and irregularly, I became 厳しく anaemic. I was hospitalised several times because my bowel would stop working 適切に.

'Yet it took more than a 10年間 for doctors to join the dots.'

Carla, who lives in Surrey, 開始する,打ち上げるd The Endometriosis 創立/基礎 last March, with one over-arching goal: to 供給する women and girls with everything she needed but was never given. That 含むs 平易な-to-接近 (警察などへの)密告,告訴(状) about the 条件, advice on how women can best 支持する for themselves with clinicians, 加える the 適切な時期 to talk to other 苦しんでいる人s.

And now, of course, the freephone helpline, which filled every 任命 slot on the day it opened, and has barely stopped (犯罪の)一味ing since.

Carla (R)?launched The Endometriosis Foundation last March, with one over-arching goal: to provide women and girls with everything she needed but was never given

Carla (R)?開始する,打ち上げるd The Endometriosis 創立/基礎 last March, with one over-arching goal: to 供給する women and girls with everything she needed but was never given

追加するs Carla: 'Fundraising is under way with a 見解(をとる) to 供給するing 解放する/自由な counselling, something women can wait years for on the NHS. I know the 深遠な 衝撃 endometriosis can have, both 肉体的に a nd mentally; 接近 to counselling when you're trying to come to 条件 with that is 決定的な.'

Carla is thrilled to be 指名するd one of our Inspirational Women.

'We don't celebrate our 勝利,勝つs enough. Having met the other 勝利者s, I feel 深く,強烈に 感謝する that our very personal 原因(となる)s are 存在 celebrated on such a 広大な/多数の/重要な 規模.'

Of 会合 Her Majesty, she 追加するs: 'It was a 特権 to 会合,会う Camilla. Until then I hadn't realised just what a 支持する/優勝者 for women the Queen is. She was incredibly 熱烈な about the empowerment of women all over the world and talked about how what I was doing helps 達成する that. It was a 深遠な experience.'

  • theendometriosis 創立/基礎.org

MOTHERS FIGHTING FOR BLACK WOMEN

Tinuke Awe and Clotilde Abe, Five X More

Tinuke Awe has a powerful message for maternal health providers across Britain. 'Start listening to 黒人/ボイコット women,' she says. 'Because if you 直す/買収する,八百長をする the problems we 直面する during pregnancy and childbirth, then you will 直す/買収する,八百長をする things for all women.'

Tinuke, 32, has been fighting for 黒人/ボイコット women to be heard by maternity services since 2019, when she joined 軍隊s with Clotilde Abe, a mental health 選挙運動者 with a background in maternity care.?

They were appalled by 統計(学) that said 黒人/ボイコット women in the UK were five times more likely to die during pregnancy and childbirth than white women.

'Hence the 指名する of our organisation, Five X More,' says Tinuke.

Clotilde Abe and Tinuke Awe started?Five X More and are fighting for black women to be heard?by maternity services
Clotilde Abe and Tinuke Awe started?Five X More and are fighting for black women to be heard?by maternity services

Clotilde Abe and Tinuke Awe started?Five X More and are fighting for 黒人/ボイコット women to be heard?by maternity services

Today, that number has 減ずるd to 存在 four times more likely. 'We really hope our work has played a part in that,' she 追加するs.

It may 井戸/弁護士席 have done. In 2020, their 嘆願(書) calling on the 政府 to 改善する 黒人/ボイコット maternal health 結果s 伸び(る)d more than 187,000 署名s, 主要な to a 審議 on the 事柄 in 議会 for the first time.

Today, their 焦点(を合わせる) is 大部分は on 権力を与えるing 黒人/ボイコット women to make 知らせるd choices and 支持する for themselves throughout pregnancy and during childbirth.

'This was born out of my own very poor experience of pregnancy and childbirth, as a 黒人/ボイコット woman,' explains Tinuke. 'I put that 負かす/撃墜する to not 存在 listened to.

'I was told all through my pregnancy that I had protein in my urine, which can be a 調印する of pre-eclampsia. Yet nothing was ever done about that until the very end when I was 急ぐd into hospital with 危険に high 血 圧力 and then induced.

'It was a terrifying experience, made worse by the fact that no-one believed me when I said I was in agonising 苦痛 soon after the induction started. They 辞退するd to believe I could already be in 労働.

The pair were appalled to hear that black women are five times more likely to die in pregnancy and childbirth than white women and wanted to do something about it

The pair were appalled to hear that 黒人/ボイコット women are five times more likely to die in pregnancy and childbirth than white women and 手配中の,お尋ね者 to do something about it?

'They left me for hours, without 苦痛 救済. When I was finally 診察するd I was almost fully dilated and it was too late for me to be given anything to help with the 苦痛. By then, I was so exhausted I needed an 補助装置d birth. I left the hospital 感謝する my son was 承認する, and just glad the experience was behind me.'

It was only when Tinuke began speaking to other 黒人/ボイコット mums about their birth experiences, and discovered they all had 類似して 苦しめるing stories, that she realised the colour of their 肌 might play a part. She began to 調査/捜査する, teaming up with Clotilde to see what changes they could bring about.

Clotilde, 34, says: 'We know the UK has one of the lowest maternal mortality 率s globally, but there is a (疑いを)晴らす 不平等 in who is dying and 苦しむing from the worst 結果s and that is what we are working to change. This is not a good place for 黒人/ボイコット women to give birth.'

Five X More 供給するs factsheets that (一定の)期間 out birthing 権利s, and 知らせるs on the health 問題/発行するs that can lead to bad maternal o utcomes for 黒人/ボイコット women in the first place. 'We arrange hypnobirthing and counselling for 黒人/ボイコット 妊娠している women, 同様に as ロビーing 議会 and those in 力/強力にする,' says Tinuke. The 二人組, who live in London, also train maternal health professionals.

Both women are thrilled that their work is 存在 celebrated. 'This 証明するs to us that the work we're doing really is helping create change,' says Clotilde.

Five X More provides factsheets that spell out birthing rights, and informs on the health issues that can lead to bad maternal outcomes for black women in the first place

Five X More 供給するs factsheets that (一定の)期間 out birthing 権利s, and 知らせるs on the health 問題/発行するs that can lead to bad maternal 結果s for 黒人/ボイコット women in the first place

Tinuke 追加するs: 'It means the world to us ― we run the organisation on our own, around working and each raising two small children.

'いつかs, you can't help but wonder, does anyone notice or even care what we're doing here? But then a moment like this come s along, and we realise we truly are making a difference.

'It felt 広大な/多数の/重要な to be recognised by the Queen. She pointed out that we were chosen out of hundreds of 指名/任命s and that we deserved to be honoured because of the 広大な/多数の/重要な 成果/努力 we put into helping others.'

  • fivexmore.org

PROTECTING OUR VETERANS

Claire Lilly, The Forcer 議定書

Claire says she is honoured to be 指名するd one of our Inspirational Women. Sadly, though, the life-saving work she does ― helping trace 退役軍人s at high 危険 of 自殺 who go 行方不明の ― was born out of 広大な/多数の/重要な loss to her family.

Claire's ex-husband, Alan, went 行方不明の in May 2020. At the time, she struggled to 納得させる the 11 different police officers she spoke to just how 攻撃を受けやすい he was.

A former lance corporal in the Coldstream Guards, Alan 苦しむd from コンビナート/複合体 地位,任命する-traumatic 強調する/ストレス disorder and 以前 試みる/企てるd to take his own life.

'Time was of the essence,' says Claire, 47, a holistic therapist who lives in Essex. 'I told police he was at 危険 of 自殺, that he 苦しむd from paranoia and was 麻薬 and alcohol 扶養家族. But the message got diluted.'

Tragically, three days later police 設立する 40-year-old Alan's 団体/死体 in woodland 近づく his home in Stockton-on-Tees.

Claire Lilly (R) started The Forcer Protocol after her ex-husband Alan, went missing in May 2020 and was found dead in a forest

Claire Lilly (R) started The Forcer 議定書 after her ex-husband Alan, went 行方不明の in May 2020 and was 設立する dead in a forest

Claire persuaded Greater Manchester Police to implement The Forcer Protocol, named in honour of her husband

Claire 説得するd Greater Manchester Police to 器具/実施する The Forcer 議定書, 指名するd in honour of her husband

After discovering that one 退役軍人 a week takes his own life in Britain, Claire 始める,決める about changing things. The 検死官's 報告(する)/憶測 最高潮の場面d 欠陥s in how police had 扱うd Alan's 事例/患者 and recommended they work with Claire to try to 避ける 類似の 悲劇s.

With the 支援 of her 地元の MP, 示す Francois, and 大臣 of 明言する/公表する for 退役軍人s' 事件/事情/状勢s, Johnny Mercer, Claire 説得するd Greater Manchester Police to 器具/実施する The Forcer 議定書, 指名するd in h onour of her husband. The 戦略 目的(とする)s to quickly 位置を示す 退役軍人s at 危険 of self-害(を与える), then 確実にする they receive the help they need.

Introduced as a 操縦する 計画/陰謀 in November 2023, it has already 首尾よく traced 79 退役軍人s, 潜在的に saving their lives, and will be rolled out through other police 軍隊s next month.

'That 増加するs by up to five each week,' says Claire. 'Every call handler in Manchester now automatically asks if a 行方不明の person is a 退役軍人. If they are, police can すぐに 接近 an online 場所/位置 that 蓄える/店s 潜在的に life-saving (警察などへの)密告,告訴(状) such as their GP, 医薬 they're on and any previous 自殺 試みる/企てるs.

'It saves precious time and helps police 適切に 査定する/(税金などを)課す 危険. When we go 国家の next month even more lives will be saved. I do it all in memory of Alan.'

  • safeandfoundonline.co.uk/ forcer-議定書

GIVING GIRLS AN EDUCATION

Muzoon Almellehan, UNICEF 好意/親善 外交官/大使

From the moment she arrived in a 難民 (軍の)野営地,陣営 老年の 14, Muzoon Almellehan has fought for the 権利s of children ― 特に girls ― to have an education.

'Education isn't a 特権, it's a 権利,' says Muzoon, whose life was turned upside 負かす/撃墜する at 11, when war broke out in Syria in March 2011. She fled with her family to Jordan; home became a テント in Zaatari, one of the world's largest 難民 (軍の)野営地,陣営s. A month later, UNICEF supported the 開始 of the (軍の)野営地,陣営's first school.

熟考する/考慮するing helped Muzoon 焦点(を合わせる) on her 未来. But she discovered some girls, even as young as 13, were 存在 married to men in the (軍の)野営地,陣営 instead of going to school, because their families thought marriage would 保護する them.

Muzoon
 Almellehan arrived in a refugee camp age 14 and since then, she's fought for the rights of children ― particularly girls ― to have an education

Muzoon Almellehan arrived in a 難民 (軍の)野営地,陣営 age 14 and since then, she's fought for the 権利s of children ― 特に girls ― to have an education

Now, aged 25 and with a master's degree in international relations, Muzoon (L) works full-time for her local council in Newcastle helping asylum seekers and migrants

Now, 老年の 25 and with a master's degree in 国際関係, Muzoon (L) 作品 十分な-time for her 地元の 会議 in Newcastle helping 亡命 探検者s and migrants

Every day, she 小旅行するd the (軍の)野営地,陣営, talking to parents about sending their children to school, en couraging the girls to …に出席する. 'I told them there is no better 保護 than education,' she says.

In 2015, Muzoon arrived with her family in Britain, having been given 難民 status. Now, 老年の 25 and with a master's degree in 国際関係, Muzoon 作品 十分な-time for her 地元の 会議 in Newcastle helping 亡命 探検者s and migrants, 同様に as travelling the world as a UNICEF 外交官/大使 since 2017, (選挙などの)運動をするing for children's 権利s.

She visits 難民 (軍の)野営地,陣営s where she hopes to instil the same passion for education in others. 'I was in their place; I tell them that life will get better,' she says.

Muzoon says 存在 指名するd a Daily Mail Inspirational Women makes her feel 感謝する and proud. 'It 動機づけるs me to raise my 発言する/表明する even louder, as I want to help make an 衝撃 and 解決する the education challenges 直面するd by so many children 世界的な.

'I want to continue to 最高潮の場面 the importance of helping children living in 緊急s; they need our support now more than ever.'

  • unicef.org.uk

HELP FOR PRISONERS THAT HELPS SOCIETY

Lucy Vincent, Food Behind 妨げる/法廷,弁護士業s

When you think of a 囚人's day-to-day 存在, 関心 over the 質 of their meals might not be at the 最前部 of your mind. Which makes what former fashion 新聞記者/雑誌記者 Lucy Vincent now does ― working with staff and inmates to 促進する healthy eating through classes and workshops ― all the more important.

Lucy's 使節団 doesn't just make life better for people behind 妨げる/法廷,弁護士業s. It also 利益s society as a whole. Major 熟考する/考慮するs have 設立する that tastier, nutritious food can 意味ありげに 減ずる the 危険 of reoffending on 解放(する).

Former fashion journalist Lucy Vincent works with staff and inmates to promote healthy eating through classes and workshops

Former fashion 新聞記者/雑誌記者 Lucy Vincent 作品 with staff and inmates to 促進する healthy eating through classes and workshops

Determined to help improve conditions, Lucy (C) launched Food Behind Bars in 2016, with the group becoming a charity in 2020

決定するd to help 改善する 条件s, Lucy (C) 開始する,打ち上げるd Food Behind 妨げる/法廷,弁護士業s in 2016, with the group becoming a charity in 2020

Denmark, which spends £8 per 長,率いる a day on 囚人s' food, compared with £2.70 in the UK, has one of the lowest reoffending 率s in Europe, at 29 per cent. In Britain, where 48 per cent of 囚人s re-感情を害する/違反する within 12 months, it costs the taxpayer £15 billion a year.

支援する in 2016, Lucy, then 24, read a 政府 報告(する)/憶測 about the 悲惨な 質 of 刑務所,拘置所 meals, often eaten by 囚人s alone in their 独房s, sitting next to the 洗面所.

She began speaking with 刑務所,拘置所 知事s across the country, becoming 特に moved by the 苦境 of 女性(の) 違反者/犯罪者s, most likely to be in 刑務所,拘置所 because of 万引 or other 非,不,無-violent 罪,犯罪s. Although women (不足などを)補う only four per cent of the 刑務所,拘置所 全住民, they account for 29 per cent of self-害(を与える) 出来事/事件s.

'They're 攻撃を受けやすい, likely to have been living in care and many are 犠牲者s of 性の 乱用 and 国内の 暴力/激しさ,' says Lucy, now 31, who lives in Essex.

決定するd to help 改善する their 苦境, she 開始する,打ち上げるd Food Behind 妨げる/法廷,弁護士業s in 2016, with the group becoming a charity in 2020. It now helps chefs design healthy, cost-efficient menus.

'Women 違反者/犯罪者s are often mothers and 行方不明の their kids ― if they're 選び出す/独身 parents things are even harder. Good food can go a long way to help 改善する self-esteem, and I'm so happy that this award means I can get this message to many more people.'

Of her visit to Buckingham Palace, she 追加するs: 'Supporting the wellbeing of 違反者/犯罪者s can be 人気がない. Yet Camilla was very supportive of our work. She spoke with 本物の 利益/興味 and understanding, and said what we're doing is really important. It was a proud day.'?

  • foodbehindbars.co.uk