Sacr? blown! French police use knives to 沈む 亡命 探検者s' boat in Dunkirk - before an army of migrants then go on to overpower 涙/ほころび gas 警官,(賞などを)獲得するs and ride on ANOTHER dinghy to the UK

  • French 当局 told to '意味ありげに ramp up their 成果/努力s' after five die
  • They were pictured using 涙/ほころび gas to 分散させる migrants on the beach in Dunkirk?

A French policeman 削除するs an inflatable dinghy filled with migrants in images showing a 劇の escalation of 軍隊 against people smugglers.

French 当局 have been ますます (刑事)被告 of a soft-touch approach, fuelled by photographs showing officers standing by as ひどく-laden boats enter the Channel.

But they have been told to 意味ありげに ramp up their 成果/努力s after five migrants - 含むing a seven-year-old girl - were killed after a 競争相手 group 武装した with sticks and knives 嵐/襲撃するd their dinghy on Tuesday.

'It's an impossible 仕事 - there are just too many boats now. It's like playing whack-a-mole. You stop one boat and then another arrives,' an officer told the Sun.?

However, にもかかわらず 試みる/企てるs to stop the boat by 削除するing it open, the police 最終的に failed, when another dinghy arrived just 15 minutes later.?

The migrants, who were おもに from Sudan and Vietnam, hopped into the new 大型船 after breaking through police lines and managing to 押し進める off to sea before 警官,(賞などを)獲得するs could stop them.?

一方/合間, French police 報道によれば (軍隊を)展開する,配備するd 涙/ほころび gas in a 企て,努力,提案 to try and stop the migrants from crossing the Channel.?

A French policeman slashes an inflatable dinghy filled with migrants in images showing a dramatic escalation of force against people smugglers

A French policeman 削除するs an inflatable dinghy filled with migrants in images showing a 劇の escalation of 軍隊 against people smugglers

French police launch tear gas to disperse migrants to prevent them from boarding a smuggler's boat in an attempt to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, near Dunkirk

French police 開始する,打ち上げる 涙/ほころび gas to 分散させる migrants to 妨げる them from 搭乗 a smuggler's boat in an 試みる/企てる to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, 近づく Dunkirk

French authorities have been increasingly accused of a soft-touch approach, fuelled by photographs showing officers standing by as heavily-laden boats enter the Channel

French 当局 have been ますます (刑事)被告 of a soft-touch approach, fuelled by photographs showing officers standing by as ひどく-laden boats enter the Channel

An 内部の 省 source based in northern?フラン told the Mail: 'There have been 告訴,告発s that the police have been 持つ/拘留するing 支援する when 取引,協定ing with the 密輸するing ギャング(団)s.

'This is おもに because they don't want to get 伴う/関わるd in 暴力/激しさ with the migrants, but they must realise that this has to change.

'There was certainly 普及した disgust across the さまざまな police 軍隊s about what happened last Tuesday ? the thought that a ギャング(団) could have used lethal 暴力/激しさ to get a place on a boat is incredibly worrying.

'Something needs to change, and to change quickly, and the police believe they can do this.'

Photographs of an 操作/手術 on Dunkirk beach show officers dressed in 団体/死体-armour wading into the surf to 失敗させる/負かす an 試みる/企てるd crossing.

One officer is seen (権力などを)行使するing a knife as he 準備するs to deflate a dinghy 積みすぎる with dozens of migrant. Other policemen are seen dragging away the boat's モーター.

Distraught migrants are seen 崩壊(する)ing の上に the beach as they are 妨げるd from making the dangerous 旅行, which some had paid up to £1000 each to 試みる/企てる.

The 劇の change in 策略 is understood to be a direct 返答 to the 悲劇 that 広げるd on Tuesday 近づく the town of Wimereux in the 早期に hours of Tuesday.

An Interior Ministry source based in northern France told the Mail: 'There have been accusations that the police have been holiding back when dealing with the smuggling gangs'

An 内部の 省 source based in northern フラン told the Mail: 'There have been 告訴,告発s that the police have been holiding 支援する when 取引,協定ing with the 密輸するing ギャング(団)s'

Distraught migrants are seen collapsing onto the beach as they are prevented from making the dangerous journey, which some had paid up to £1000 each to attempt

Distraught migrants are seen 崩壊(する)ing の上に the beach as they are 妨げるd from making the dangerous 旅行, which some had paid up to £1000 each to 試みる/企てる

The dramatic change in tactics is understood to be a direct response to the tragedy that unfolded on Tuesday near the town of Wimereux in the early hours of Tuesday

The 劇の change in 策略 is understood to be a direct 返答 to the 悲劇 that 広げるd on Tuesday 近づく the town of Wimereux in the 早期に hours of Tuesday

Three men, a woman and a seven-year-old girl died during the 大混乱 after their dinghy, laden with 112 people, was 嵐/襲撃するd by a 競争相手 group of migrants as it 用意が出来ている to 始める,決める off.

An 18-year-old 生存者, 指名するd only as Heivin, yesterday told how dozens of people were trampled as migrants 武装した with sticks and knives piled into the 大型船.

The Iraqi 十代の少年少女 told Sky News: 'It was because of them that people died.

'If they hadn't come and started fighting, 非,不,無 of this would have happened.. People were fighting, people were getting stepped on, they were dying and 存在 thrown off.'

Heivin said she fell into the water herself but was yanked 支援する into the 大型船 by another 乗客.

Two others who fell into the water, 含むing the young girl, were いっそう少なく fortunate and 溺死するd while the other three 死傷者s were 鎮圧するd on overcrowded boat under the grappling 団体/死体s.

She 追加するd: 'I had tried to be at the 前線, but after I fell in the water I sat on the 辛勝する/優位 of the boat and didn't go に向かって the other end - that's where people were fighting.

'I thank God that I didn't get into the 最高の,を越す part of the dinghy. I would have 窒息させるd. I thank God for that every day.'

The 悲劇 誘発するd a furious 返答 from ジーンズ-Luc Dubaele, Wimereux's 市長, who (刑事)被告 police of 許すing the coast to be turned into a 'slaughterhouse'.

French police launch tear gas to disperse migrants to prevent them from boarding
 a smuggler's boat in an attempt to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, near Dunkirk

French police 開始する,打ち上げる 涙/ほころび gas to 分散させる migrants to 妨げる them from 搭乗 a smuggler's boat in an 試みる/企てる to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, 近づく Dunkirk

This comes as dozens of migrants were intercepted crossing the Channel today - the first day of arrivals since five people died attempting the journey on Tuesday

This comes as dozens of migrants were 迎撃するd crossing the Channel today - the first day of arrivals since five people died 試みる/企てるing the 旅行 on Tuesday

On the same day as the tragedy an estimated 300 migrants crossed the Channel in small boats, following a week with no crossings, bringing the total for 2024 so far to roughly 6,500

On the same day as the 悲劇 an 概算の 300 migrants crossed the Channel in small boats, に引き続いて a week with no crossings, bringing the total for 2024 so far to 概略で 6,500

The 内部の 省 source 追加するd: 'Mr Dubaele called for the army to be brought in, because the police have 明確に been failing.

'He's been 極端に outspoken about the 状況/情勢, and police are 明確に 答える/応じるing to what is going on, by taking a more robost approch to this 問題/発行するs.'

A 十代の少年少女 from South Sudan, who told Folkestone 治安判事s 法廷,裁判所 yesterday that he is 15, was 告発(する),告訴(する)/料金d with 補助装置ing unlawful 移民/移住 and 試みる/企てるing to arrive in the UK without valid 入ること/参加(者) 通関手続き/一掃.

An 申し立てられた/疑わしい 共犯者, a Sudanese 国家の who (人命などを)奪う,主張するs he is 16, has been 告発(する),告訴(する)/料金d with 試みる/企てるing to arrive in the UK without valid 入ること/参加(者) 通関手続き/一掃.

最初, it was thought the pair were both 22, but the Home Office 査定/評価 was challenged in 法廷,裁判所.

The pair were 保釈(金)d into the care of social services and will next appear in the 青年 法廷,裁判所 on April 30.

On the same day as the 悲劇 an 概算の 300 migrants crossed the Channel in small boats, に引き続いて a week with no crossings, bringing the total for 2024 so far to 概略で 6,500.

This is up by nearly a 4半期/4分の1 compared to the same period the year before.

This comes as dozens of migrants were 迎撃するd crossing the Channel today - the first day of arrivals since five people died 試みる/企てるing the 旅行 on Tuesday.

おもに male migrants 船内に an inflatable dinghy were spotted 存在 brought 岸に at the Port of Dover by a 国境 軍隊 大型船 after 存在 迎撃するd in the 海峡.

Wearing orange life jackets, they were marshalled off the boat and then were taken into the 移民/移住 過程ing centre in the former 巡航する 終点 on the Kent coast.

The arrivals are the first since Tuesday, when 402 migrants 船内に seven boats arrived.

Nearly 121,000 migrants have now been 迎撃するd crossing the English Channel in small boats in the more than six years, によれば the 公式の/役人 data.

Migrants board a small boat in an attempt to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, near Dunkirk, northern France on April 26

Migrants board a small boat in an 試みる/企てる to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, 近づく Dunkirk, northern フラン on April 26

Migrants wade in the water to board a small boat to cross the Channel from Gravelines

Migrants wade in the water to board a small boat to cross the Channel from Gravelines

A migrant reacts as a French police officer stands by ready to puncture the boat with a knife to prevent migrants from embarking in an attempt to cross the English Channel

A migrant 反応するs as a French police officer stands by ready to 穴をあける the boat with a knife to 妨げる migrants from 乗る,着手するing in an 試みる/企てる to cross the English Channel

A total of 120,993 people have made the dangerous crossing since the start of 2018 when 記録,記録的な/記録するs began.

The 最新の 人物/姿/数字s show that 6,667 migrants have crossed the Channel on small boats so far this year which is 概して 類似の to the numbers last year and 2022.

どこかよそで, photos from today show migrants 搭乗 an inflatable dinghy in an 試みる/企てる to cross the English Channel, on the beach of Gravelines, 近づく Dunkirk, northern フラン.

The waded through the waves off the coast and の上に the boat and some were 直面するd by French police officers.

The officers were ready to 穴をあける the boat to 妨げる the crossing and one photo shows two making off with the dinghy's outboard モーター.

Other photos show migrants 存在 chased by French police while 試みる/企てるing to board a boat to cross the Channel.

This comes as two 22-year-old men were today 告発(する),告訴(する)/料金d with 移民/移住 offences as part of an 調査 into the deaths of five migrants, 含むing a child, who died trying to cross the English Channel, the 国家の 罪,犯罪 機関 have said.

Yien Both, a 22-year-old from South Sudan, has been 告発(する),告訴(する)/料金d with 補助装置ing unlawful 移民/移住 and 試みる/企てるing to arrive in the UK without valid 入ること/参加(者) 通関手続き/一掃.

Tajdeen Adbulaziz Juma, a 22-year-old Sudanese 国家の, has been 告発(する),告訴(する)/料金d with 試みる/企てるing to arrive in the UK without valid 入ること/参加(者) 通関手続き/一掃.

Both men have been 再拘留(者)d in 保護/拘留 and are 推定する/予想するd to appear before Folkestone 治安判事s' 法廷,裁判所 later today.

A third man, an 18-year-old from Sudan, has been 保釈(金)d 未解決の その上の 調査s.

A migrant reacts as she is chased by French police while attempting to board a boat in an attempt to cross the English Channel

A migrant 反応するs as she is chased by French police while 試みる/企てるing to board a boat in an 試みる/企てる to cross the English Channel

French Police officers carry the outboard engine from a small boat after migrants failed an attempt to cross the English Channel today

French Police officers carry the outboard engine from a small boat after migrants failed an 試みる/企てる to cross the English Channel today

A dinghy of migrants pictured today in French waters escorted by the French Border Patrol

A dinghy of migrants pictured today in French waters 護衛するd by the French 国境 Patrol

The five people who died were onboard a 大型船 designed for a 最大限 of 20 people on Tuesday. They 含む a girl who was six, a woman in her 30s and three men.

However, after the dinghy was 侵略(する)/超過(する) by 50 men from sub-Saharan Africa minutes before it was 予定 to 始める,決める off from フラン, they were 鎮圧するd to death.

The boat had 112 people on board when it left from フラン with 402 migrants crossing the Channel in a total of seven boats that day.

It also comes Rishi Sunak's Rwanda 法案 has become 法律 after weeks of 議会の 行き詰まる, 覆うing the way for 国外追放 flights to get off the ground.

The Safety of Rwanda (亡命 and 移民/移住) 法案 became an 行為/法令/行動する of 議会 after 存在 認めるd 王室の assent, the Lord (衆議院の)議長 told the House of Lords on Thursday.

The …を伴ってing 条約 the UK has 調印するd with the east African nation has also been 批准するd, the Home Office 確認するd later in the afternoon.

Home 長官 James Cleverly 主張するd spending money on the Rwanda 計画/陰謀 was '絶対 価値(がある) it' and the 政府 would 'keep those flights going until we stop the boats'.

Mr Cleverly said managing 国境s 'has never come for 解放する/自由な' and told those wanting to 延期する the 計画(する) that there is 'nothing moral about 許すing people to 溺死する in the sea at the 手渡すs of 犯罪のs' as he 公約するd to emulate Italian 成果/努力s to 取り組む migrant crossings.