Victoria Beckham arrives in Girona 経由で 私的な jet ahead of catwalk show to 開始する,打ち上げる her new 着せる/賦与するing 共同 with Spanish brand Mango

Victoria Beckham arrived in Girona 経由で 私的な jet on Tuesday as she got 支援する to work after her 50th birthday 祝賀s.?

Her trip to the Catalonian city comes on the day of the 開始する,打ち上げる of her new 着せる/賦与するing 共同 with Spanish brand Mango.

Tuesday night will see a catwalk show to celebrate the collection going live on the brand's website.

She dressed casually in all-黒人/ボイコット as she disembarked the 計画(する) and made her way into the airport - with an assistant carrying her crutches for her as she continues to 回復する from a broken foot.

Victoria 完全にするd her look with dark shades and comfortable trainers and wore her long brunette tresses loose.?

Victoria Beckham arrived in Girona via private jet on Tuesday as she got back to work after her 50th birthday celebrations

Victoria Beckham arrived in Girona 経由で 私的な jet on Tuesday as she got 支援する to work after her 50th birthday 祝賀s

Her trip to the Catalonian city comes on the day of the launch of her new clothing collaboration with Spanish brand Mango

Her trip to the Catalonian city comes on the day of the 開始する,打ち上げる of her new 着せる/賦与するing 共同 with Spanish brand Mango

Her team were seen leaving the jet with さまざまな 衣料品 捕らえる、獲得するs ahead of the important night.?

Victoria?is looking 今後 with her fashion career after her designer items were?caught in the fallout of the 崩壊(する) of fashion group Matches?this month.

The Spice Girl is 焦点(を合わせる)ing on her high street 共同 with Mango, her first foray into the affordable market.

Her trademark slip dresses, knitwear and tailoring have been reacreated at a more purse-friendly price point, compared to the £90 she 告発(する),告訴(する)/料金s for a t-shirt from her?eponymous label, which was 開始する,打ち上げるd in 2008.

Victoria 明らかにする/漏らすd in an interview with WWD that?she had decided to work with Mango to 'speak to a wider audience in a way that feels 関連した to my brand and 保持するs my aesthetic and デオキシリボ核酸'.

And in an interview with Vogue?last week she 主張するd she hasn't 妥協d on 質, 約束ing that 'when you 投資する in one of these pieces, you won't just wear it for one season, they'll be pieces you'll keep in your wardrobe and wear time and time again.'

Calling the collection 'timeless' Victoria 噴出するd: 'I think people will be very surprised by how strong the fashion message is in every 選び出す/独身 衣料品.'

And 産業 専門家s agree that a move to the high street is 正確に/まさに what designers like Victoria should be 焦点(を合わせる)ing on.

Speaking to Harpers Bazaar this week Dr Bethan Alexander, Reader in Fashion 小売ing & Marketing at the Fashion 商売/仕事 School, London College of Fashion said there are 抱擁する 利益s to both the designer and the high street shops.

The prices for the new Victoria Beckham Mango collection

The prices for the new Victoria Beckham Mango collection

Tuesday night will see a catwalk show to celebrate the collection going live on the brand's website

Tuesday night will see a catwalk show to celebrate the collection going live on the brand's website

'A designer 共同 is a viable 適切な時期 to 増加する market 株 while the designers 持続する their market position,' she explained.?

'The 高級な market is 直面するing 前例のない challenges 権利 now, so it's 特に important. 持続するing sales is difficult, but the quick, 比較して 平易な cash 注射 from 共同s is 控訴,上告ing.'?

She still also owns her Victoria Beckham 着せる/賦与するing line and while she's finally making a 利益(をあげる) from her cash-strapped line, Victoria's pricey designer pieces 設立する themselves in trouble again last week.

The Mail On Sunday 明らかにする/漏らすd how the 星/主役にする has called in 'the mother of all returns' after the 崩壊(する) of fashion group Matches.

The 星/主役にする and bosses at her VB label have 需要・要求するd that the online retailer gives 支援する all the summer 在庫/株 she sent to it in March, only to learn days later that the company had failed.

A VB source says she has been working with マイク Ashley's Frasers Group, which bought Matches last December, to get her 着せる/賦与するs 支援する because she 恐れるs the 会社/堅い, now in 行政, may not 支払う/賃金 her.

現在/一般に there are 68 VB lines on sale on the website.?

The source said: 'Matches is continuing to sell designer 着せる/賦与するing online, and has 約束d to 支払う/賃金 for it all.?

Victoria revealed in an interview that she had decided to work with Mango to 'speak to a wider audience in a way that feels relevant to my brand and retains my aesthetic and DNA' (seen at Paris fashion week last year)

Victoria 明らかにする/漏らすd in an interview with WWD that she had decided to work with Mango to 'speak to a wider audience in a way that feels 関連した to my brand and 保持するs my aesthetic and デオキシリボ核酸 ' (seen at Paris fashion week last year)

This coat retails at £300 and is part of the new high street collection

This coat 小売s at £300 and is part of the new high street collection

This white suit is £295 for the jacket and trousers together

This white 控訴 is £295 for the jacket and trousers together

This pretty white crochet dress retails at £115

This pretty white crochet dress 小売s at £115

'But some brands, like VB, have 主張するd on getting the 在庫/株 支援する so they can sell it themselves. Not everyone is 納得させるd マイク Ashley's outfit ? and the 行政官/管理者s ? will 支払う/賃金 up.'

Different brands have their own 手はず/準備 with Matches.?

In VB's 事例/患者, Victoria has ordered that her whole collection must be sent 支援する ? which has been agreed to, in 原則. Smaller labels had to 帳消しにする their 在庫/株 and now 直面する losing their 商売/仕事.

Victoria Beckham X Mango is now 利用できる to shop at Mango.com.?