Michelin STAR dining! Six diners will be cooked a meal by a two-星/主役にする chef on board a balloon at the 辛勝する/優位 of space next year - but a ticket will 始める,決める you 支援する $495,000

Some restaurants might 約束 an out-of-this-world experience, but 非,不,無 can やめる 配達する it like this.?

Two-Michelin-星/主役にする chef Rasmus Munk, of Alchemist in Copenhagen, has 発表するd he will 申し込む/申し出 diners the chance to eat a meal at the 辛勝する/優位 of space.?

Next year, six lucky - and 極端に 豊富な - tourists will get the chance to ride on a 'space balloon' 100,000 feet (3.5km) above sea level.

Over the six-hour experience, each diner will be served 'dishes 奮起させるd by the 役割 of space 探検'.

But at an 天文学の price of $495,000 (£388,535) per ticket, this might be a 法外な price to 支払う/賃金 for a restaurant with (literally) no atmosphere.?

A two-Michelin star chef has revealed plans to serve a once-in-a-lifetime dinner aboard a space balloon (pictured) on the edge of space

A two-Michelin 星/主役にする chef has 明らかにする/漏らすd 計画(する)s to serve a once-in-a-lifetime dinner 船内に a space balloon (pictured) on the 辛勝する/優位 of space?

The culinary 探検隊/遠征隊 will take place 船内に Space 視野's Spaceship Neptune.

にもかかわらず its 指名する, this (手先の)技術 is not 現実に a spaceship but rather a pressurised 要約する/(宇宙ロケットの)カプセル hung below a 抱擁する hydrogen balloon.?

Without any ロケット/急騰するs or jet engines, the flight is supposed to be gentle enough for anyone to take part without any training at all.

The balloon is planned to take off from Florida at a rather gentle 速度(を上げる) of?12mph (19 km/h).

At its highest point, diners will be able to look 負かす/撃墜する on Earth through the biggest window ever taken into space.

によれば Mr Munk, dinner will be served as the guests watch the sun rise over the curvature of the Earth.?

Importantly, he 公式文書,認めるs that the (手先の)技術 will not enter microgravity during the flight, so the guests, and the food, won't experience any 無重量状態.??

Rasmus Munk (pictured) is the head chef of Alchemist, Copenhagen. He is renowned for his experimental and immersive techniques which he calls 'Holistic Cuisine'

Rasmus Munk (pictured) is the 長,率いる chef of Alchemist, Copenhagen. He is renowned for his 実験の and immersive techniques which he calls 'Holistic Cuisine'

The diners will be served aboard?Space Perspective's Spaceship Neptune, a pressurised capsule that can hold eight passengers and a pilot

The diners will be served 船内に?Space 視野's Spaceship Neptune, a pressurised 要約する/(宇宙ロケットの)カプセル that can 持つ/拘留する eight 乗客s and a 操縦する?

Space Neptune: 重要な facts

Ticket price: $125,000 (£100,000)

Take off from: Florida

Experience lasts: 6 hours

Cost per minute: £277

無重量状態: No

高度: 20 miles?

Is it technically space? No

First flight: End of 2024

乗客s: 8

宣伝

Mr 修道士 said: 'In this experience, I want to 最高潮の場面 food as a ありふれた thread in our human 存在, and it will be truly meaningful to serve it while gazing 負かす/撃墜する at the Earth's curvature.

'I am 栄誉(を受ける)d to be part of what I think will be a transformative once-in-a-lifetime experience.'

The company have kept the 詳細(に述べる)s of the menu vague beyond the caveat that they will not be able to cook with an open 炎上.

Given how small the pod is, it isn't (疑いを)晴らす if the food will 現実に be 用意が出来ている on the (手先の)技術 or if it will 簡単に be served there.?

However, if it is anything like previous menus at Alchemist, the dinner will no 疑問 含む a large 量 of novel techniques.??

Previous menu items, or 'impressions' as the restaurant calls them, have 含むd 支持を得ようと努めるd ants 始める,決める in candy, a cod 注目する,もくろむ gel, and a dessert served in a silicone 長,率いる.

In 2010 the restaurant even created a sakura blossom dish for the Japanese Space 機関.??

This dish was created for?two astronauts Naoko Yamazaki and Soichi Noguchi from the Japan Aerospace Exploration Agency who wanted to be reminded of cherry blossom season while in space

This dish was created for?two 宇宙飛行士s Naoko Yamazaki and Soichi Noguchi from the Japan 航空宇宙学 探検 機関 who 手配中の,お尋ね者 to be reminded of cherry blossom season while in space?

While it is 明白に 極端に decedent, the 使節団 to send six people for dinner in space is also keen to 促進する its socially conscious 信任状.

The diners will 上がる to the 辛勝する/優位 of space on the world's first '炭素 中立の spaceship'.?

All proceeds will be 寄付するd to the Space Prize 創立/基礎, a charity 献身的な to 改善するing the 役割 of women within the space 産業.

Alchemist also 示唆するs that the experience of looking 負かす/撃墜する on everyone on Earth might be 'a sobering 思い出の品 that our 運命s are intertwined.'

Roman Chiporukha, 創立者 of SpaceVIP which is organising the experience, says: 'This 就任の voyage is but the first 一時期/支部 in SpaceVIP's 使節団 to harness the transformative 力/強力にする of space travel to elevate human consciousness and 形態/調整 the course of our 集団の/共同の 進化.'

Diners will look down over Earth and be served dinner while the sun rises over the horizon. The cost of a single ticket will be?$495,000?(£388,535) per ticket

Diners will look 負かす/撃墜する over Earth and be served dinner while the sun rises over the horizon. The cost of a 選び出す/独身 ticket will be?$495,000?(£388,535) per ticket

Alchemist says it hopes that the diners will gain a 'a sobering reminder that our destinies are intertwined' while looking down on Earth

Alchemist says it hopes that the diners will 伸び(る) a 'a sobering 思い出の品 that our 運命s are intertwined' while looking 負かす/撃墜する on Earth

The 影響 of looking at Earth from space, also called the Overview 影響, is a psychological 現象 報告(する)/憶測d by some 宇宙飛行士s upon reaching space.?

Those who visit space いつかs 報告(する)/憶測 feeling a change in consciousness or a 関係 to the fragility of the Earth.

In its 声明, Alchemist 令状s that seeing Earth from space 'has the 力/強力にする to create a cognitive 転換 and 奮起させる a greater 評価 for Earth and a 深い 関係 to humanity as a whole.'

But, whether showing people the Earth while they en joy a half-a-million dollar dinner will really '取り去る/解体する the 障壁s that divide us', is yet to be seen.?

現在/一般に, Space 視野s is yet to 開始する,打ち上げる its first 商業の flights?but it hopes to do so before the end of the year.?

If successful, the company could join a number of other 争う to 申し込む/申し出 the first wave of space 観光旅行,事業.?