Two friends have compared the same 旅行 経由で bus and 計画(する) to expose the 延期するs and inconveniences 疫病/悩ますing the British 鉄道 systems.

Narisa and Anji both travelled from Bristol to Edinburgh?- and while the 空気/公表する-bound ticket cost?£48.98 and only took one hour and 15 minutes, the train fare was a whopping £214.70 and, with 延期するs, took an arduous eight hours to 完全にする.

The pair showed Channel 5's?The 広大な/多数の/重要な British Train スキャンダル - 公表/放送 at 8pm tonight - how radically different their voyages, which were taken in June 2023, were.

Anji kicked her travels off at 9:36am.?

'I've just arrived at Bristol 寺 Meads 駅/配置する and I checked the times and it looks like my train to Edinburgh from Birmingham?has been cancelled.' she told the programme. 'So now I have to try and find an 代案/選択肢 大勝する.'?

Narisa (left) and An
ji (right) both travelled from Bristol to Edinburgh - and while the air-bound ticket cost £48.98 and only took one hour and 15 minutes, the train fare was a whopping £214.70 and, with delays, took an arduous eight hours to complete

Narisa (left) and Anji (権利) both travelled from Bristol to Edinburgh - and while the 空気/公表する-bound ticket cost £48.98 and only took one hour and 15 minutes, the train fare was a whopping £214.70 and, with 延期するs, took an arduous eight hours to 完全にする

一方/合間, Narisa's easyJet flight, 始める,決める for 出発 at 11:25am, took off a little 早期に.

'It took me about 30 minutes by car to get from the city centre to the airport,' she said. 'It took me about 15 minutes to get through 安全.'?

At 12:15pm, a train-bound Anji said Narisa texted her to let her know she has landed - when she had another six hours or so left.??

Because the train was so packed, Anji - who didn't reserve a seat from Birmingham to Edinburgh - 明らかにする/漏らすd that not only did she have to change where she sat thrice, but staff were also unable to 押し進める food carts 負かす/撃墜する the aisles because of the overcrowding.

After eight hours on the rails and no trolley service, she finally joined Narisa in the Scottish 資本/首都 at 6:40pm - after 最初 存在 schedul ed to arrive two hours earlier.?

'My day has definitely been a lot better,' Narisa told the programme. 'Got through the airport really quickly and then got a tram 権利 away from the airport into the city centre which took about 30 minutes. And then from then on I just had 解放する/自由な time.'

'My 旅行 was very much いっそう少なく enjoyable,' Anji said. 'The train 出発/死d from Bristol on time but then the train I was supposed to get from Birmingham was cancelled so I had to just stay on the train which got me like an hour and a half later than I was supposed to get here. I think almost two hours 現実に.

'I think honestly I'd never do that 旅行 again if I had the choice - and I'd definitely 飛行機で行く.'

The pair showed Channel 5 's The Great British Train Scandal - airing at 8pm tonight - how radically different their voyages, which were taken in June 2023, were

The pair showed Channel 5 's The 広大な/多数の/重要な British Train スキャンダル - 公表/放送 at 8pm tonight - how radically different their voyages, which were taken in June 2023, were

After eight hours on the rails and no trolley service, she finally joined Narisa in the Scottish capital at 6:40pm

After eight hours on the rails and no trolley service, she finally joined Narisa in the Scottish 資本/首都 at 6:40pm

'全体にわたる it was just not 価値(がある) that price,' she 追加するd. 'I might 同様に have done a long 運ぶ/漁獲高 flight for that.?

'明白に it is greener... if I was on it for いっそう少なく time it would be 罰金.'

Even with Narisa's 付加 costs - a £20 cab to the airport and a £7.50 tram into Edinburgh city centre - she still paid いっそう少なく 全体にわたる (£76.48), and her 計画(する) ticket also 含むd seat choice.

一方/合間, Anji, on 最高の,を越す of her fare, also forked out for an Uber to the train 駅/配置する, leaving her with a total of around £227.40 for the whole 旅行.?

Episode one of the show also looked at safety 関心s regarding our 鉄道s, and saw presenters 実験 with just how germ-ridden the London 地下組織の is.

Even with Narisa's additional costs - a £20 cab to the airport and a £7.50 tram into Edinburgh city centre - she still paid less overall, and her plane ticket also included seat choice

Even with Narisa's 付加 costs - a £20 cab to the airport and a £7.50 tram into Edinburgh city centre - she still paid いっそう少なく 全体にわたる, and her 計画(する) ticket also 含むd seat choice

A Department for 輸送(する) spokesperson told the programme: 'Our trains played a 決定的な 役割 in 補助装置ing 重要な 労働者s throughout the pandemic.

'乗客 numbers have 二塁打d under privatisation, を強調するing that a 改革(する)d 共同 between the 私的な and public is the best model for the 未来.'

一方/合間, 網状組織 Rail said that they 'have been working to 確実にする that structure examinations are up to date' and 'recognise there is still work to be done'.? They also (人命などを)奪う,主張するd they're 'liaising with the ORR to get 支援する on 跡をつける'.?

And The Rail 配達/演説/出産 Group said: 'The 増加する in 政府 補助金s during the pandemic 反映するs the un precedented challenges 直面するd by the 産業.

'It is committed to working に向かって a more reliable service.'?

It 追加するd that train 操作者s are paid on a 業績/成果-関係のある 直す/買収する,八百長をするd 料金 basis of 1.5 per cent.

The 広大な/多数の/重要な British Train スキャンダル, 空気/公表するs tonight at 8pm on Channel 5.?