Woman who lives on an island の近くに to the NORTH POLE 明らかにする/漏らすs the wildly 複雑にするd 過程 for getting IKEA furniture 配達するd to her remote village - and the staggering cost of getting one item shipped to her

  • Cecilia Blomdahl, 34, 文書s?life on the island of Svalbard for social マスコミ
  • In an 成果/努力 to spruce up her cabin, she decided to order new furniture from IKEA
  • The furniture 最初 was 配達するd to a Norwegian?port 570 miles away

A woman who lives on an island の近くに to the North 政治家 has 明らかにする/漏らすd the wildly 複雑にするd 過程 of getting furniture 配達するd to her remote town.

Swedish videographer Cecilia Blomdahl, 34, first moved to the Norwegian island of Svalbard 支援する in 2016.?

The 地元の has a 全住民 of under 3,000 and sits in the 北極の Ocean - about 650 miles from the North 政治家.

The creator, who has racked up more than four million 信奉者s across?TikTok?and Instagram 連合させるd by 文書ing life on Svalbard, recently?株d a ビデオ narrating the 過程 of getting new furniture shipped to the 地元の port.

Swedish videographer Cecilia Blomdahl, 34, first moved to the remote Norwegian island of Svalbard back in 2016

Swedish videographer Cecilia Blomdahl, 34, first moved to the remote Norwegian island of Svalbard 支援する in 2016

Cecilia wanted to spruce up her home office in the cabin she shares with her husband - but, without any furniture stores on the island, the process of getting new pieces was complicated

Cecilia 手配中の,お尋ね者 to spruce up her home office in the cabin she 株 with her husband - but, without any furniture 蓄える/店s on the island, the 過程 of getting new pieces was 複雑にするd

As a first step, Cecilia had to get IKEA to deliver the furniture to a port in?Troms? in northern Norway - nearly 570 miles from Svalbard

As a first step, Cecilia had to get IKEA to 配達する the furniture to a port in?Troms? in northern Norway - nearly 570 miles from Svalbard

Cecilia had been wanting to 拡大する her home office in the cabin she 株 with her husband, she explained in an Instagram caption.

'Since we have no furniture 蓄える/店 on Svalbard, any time you're furnishing a home or want to buy some new stuff, you have to get it shipped up on the shipping boat.

'This itself is not the most difficult 過程 to 組織する, but it is a bit 高くつく/犠牲の大きい, which is why we don't do it too often.

'We ordered this off the IKEA website, with the 配達/演説/出産 場所 to be the boat 終点 in Troms?, in northern Norway', she explained.

From there, she had to arrange the furniture to be transferred to the boat that goes between Troms? and Svalbard - with around 570 miles between the two ports.?

The total shipping costs (機の)カム out to 概略で $500.

'Which I still think is not bad considering where we are,' Cecilia 認める.

She 追加するd that they placed the order on January 30 and got it by the end of February.

But getting the furniture from the port of Svalbard to their cabin 伴う/関わるd yet another 障害物.

It's not 合法的な to 運動 on the 'tundra' of the island unless it's 'snow-covered' - in which 事例/患者, snowmobiles are okay.

Once it was delivered, the pair drove to the port to pick it up in their car

Once it was 配達するd, the pair drove to the port to 選ぶ it up in their car

Back near their cabin, there was still another hurdle and had to load the furniture onto a snowmobile to cart it up to their front door
Local regulations don't allow cars to be driven on the tundra - and the couple don't have a driveway going from the road to their front door

支援する 近づく their cabin, there was still another 障害物 and had to 負担 the furniture の上に a snowmobile to cart it up to their 前線 door

Cecilia and her hu
sband finally got the furniture off the snowmobile and into their home - all while enduring a blizzard

Cecilia and her husband finally got the furniture off the snowmobile and into their home - all while 耐えるing a blizzard

Because there's no driveway going 負かす/撃墜する to the cabin from the road, they had to 負担 all of the new furniture の上に a snowmobile to get it to their 前線 door.

Once there, they 荷を降ろすd it from the snowmobile and carried it into their home - all while 耐えるing a blizzard.?

In the past, DailyMail.com has covered how Cecilia 天候s the 激しい winters on Svalbard.

位置を示すd so の近くに to the North 政治家, the island 毎年 sees four months of 完全にする 不明瞭 in 新規加入 to the year-一連の会議、交渉/完成する bitter 冷淡な.?

支援する in 2020, she opened up about the incredibly 複雑にするd 過程 of taking her dog for an afternoon walk - 述べるing how the simple 仕事 becomes an '探検隊/遠征隊' as a result of the dangerous 環境 she lives in.?

In 新規加入 to bundling up in 多重の warm 層s and using a headlamp to light her way in the pitch 黒人/ボイコット, Cecilia 明らかにする/漏らすd that she has to carry a gun with her whenever she 長,率いるs out because there's always a 危険 she could run into a polar 耐える.?

'When walking your dog is an 探検隊/遠征隊,' Cecilia said in the introduction to her ビデオ.

'It's starting to get really 冷淡な here and it's pitch 黒人/ボイコット 24/7,' she continued, explaining that she needed to 層 up with lots of 着せる/賦与するs, 含むing thermals, 探検隊/遠征隊 pants, and a 負かす/撃墜する jacket, 同様に as a hat and scarf.?

'And of course, that's not enough. We have polar 耐えるs here, so we have to bring a ライフル銃/探して盗む with us ever time we're outside,' she said, showing herself strapping the gun on.?

She has also 以前 詳細(に述べる)d the very コンビナート/複合体 過程 that 妊娠している women have to go through ーするために 準備する for birth - which cannot be done on the island itself because of its la ck of 医療の 資源s.?

Cecilia regularly documents her life on the remote island - revealing how complex it is to live in an area with such harsh weather conditions
Cecilia regularly documents her life on the remote island - revealing how complex it is to live in an area with such harsh weather conditions

Cecilia 定期的に 文書s her life on the remote island - 明らかにする/漏らすing how コンビナート/複合体 it is to live in an area with such 厳しい 天候 条件s?

Svalbard? is a Norwegian archipelago just south of the North Pole that is one of the northernmost inhabited areas in the world

Svalbard? is a Norwegian 群島 just south of the North 政治家 that is one of the 最北の 住むd areas in the world

She has previously revealed how complicated it is for pregnant women to plan their labor - detailing why they cannot give birth on the island

She has 以前 明らかにする/漏らすd how 複雑にするd it is for 妊娠している women to 計画(する) their labor - 詳細(に述べる)ing why they cannot give birth on the island??

The island only has one hospital, which によれば Cecilia, is not fit for childbirth. So expectant mothers have to pack up their 所持品 and 飛行機で行く somewhere else before giving birth.

She 公式文書,認めるd that 妊娠している women have to travel to the 本土/大陸 in Norway ーするために welcome their newborns, and often do so weeks in 前進する.?

'You cannot give birth here. If you are 妊娠している and having a baby, you have to leave the island one month before your 予定 date because you cannot give birth at this hospital,' Cecilia explained in the clip.?

'They don't have the 権利 資源s to be able to help you if something happened. So 妊娠している women leave for the 本土/大陸 one month before their 予定 date.

'Where they go is up to them, but as a Svalbard 居住(者), you have to have a 本土/大陸 演説(する)/住所, so most people just go to their home country.?

'If you're from Norway you go 支援する to Norway and if you're from Sweden you probably go 支援する to Sweden.'?