Italian city brings in bizarre BAN on eating pizza and ice cream

  • Popular Italian city 提案するs banning all-night 扱う/治療するs to 抑制(する) noise in its streets
  • The 禁止(する) would 適用する from 12.30am on weekdays and 1.30am during 週末s
  • Furious 居住(者)s and 商売/仕事 owners 以前 封鎖するd 類似の move in 2013?
  • READ MORE:?Ham and cheese toasties banned at Western Australia schools?

One of Italy's most renowned cities has churned up a 議論の的になる 提案 to 禁止(する) the sale of ice cream and pizza after midnight.

Milan is 始める,決める to?put the 凍結する on two of Italy's beloved culinary treasures during the late hours, as the city 目的(とする)s to?clamp 負かす/撃墜する on noisy groups (人が)群がるing the streets.

The new 法律 will 的 late-night indulgences that attract groups of revelers and tourists, such as gelato ice cream and pizza, 特記する/引用するing 関心s over noise, litter, and public order.?

Marco Granelli, 副 市長, said: 'The goal is to 捜し出す a balance between socialising and entertainment, and the peace and tranquility of 居住(者)s.'

Under the new 提案, the 禁止(する) would 影響する/感情 outdoor dining areas 排他的に, 開始するing at 12.30am on weekdays and 1.30am on 週末s, running from May to November.?

One of Italy's most renowned cities has churned up a controversial proposal to ban the sale of ice cream and pizza after midnight

One of Italy's most renowned cities has churned up a 議論の的になる 提案 to 禁止(する) the sale of ice cream and pizza after midnight

Milan is set to put the freeze on two of Italy's beloved culinary treasures during the late hours, as the city aims to clamp down on noisy groups crowding the streets

Milan is 始める,決める to put the 凍結する on two of Italy's beloved culinary treasures during the late hours, as the city 目的(とする)s to clamp 負かす/撃墜する on noisy groups (人が)群がるing the streets

The 禁止(する) will be 器具/実施するd in areas such as Nolo, Lazzaretto, Melzo, Isola, Sarpi, 経由で Cesariano, Arco della Pace, Como-GaeAulenti, Porta Garibaldi, Brera, Ticinese, and Darsena-Navigli.

居住(者)s and 商売/仕事s alike have until 早期に May to 発言する/表明する their 関心s and 示唆する modifications to the new 法律.?

The move 示すs a revisitation of a 類似の idea from nearly a 10年間 ago, which was 熱心に …に反対するd by Milan 居住(者)s and subsequently abandoned in 2013.?

市長 Giuliano Pisapia was 軍隊d to U-turn his 提案 to 禁止(する) the midnight munchies after 直面するing 開始するing 圧力 from 抗議するs that 激しく揺するd his 行政.?

He (人命などを)奪う,主張するd the 言い回し of the 指示的な was wrong and there was no 意向 of 禁じるing night-time sales of ice cream or any other food or drink.

He said at the time, as told by The 独立した・無所属: 'If there was a mistake on our part it's already been 訂正するd.?

'Milanesi and 非,不,無-Milanesi can eat ice cream day and night anywhere they like. There was perhaps a mistake in the 解釈/通訳 of the 支配するs, or perhaps an error in the way things were written.'

In April 2023, a?tiny fishing village in Italy 開始する,打ち上げるd new anti-tourist 対策 with ?275 罰金s for loitering in selfie hotspots in an 試みる/企てる to put an end to 'anarchic 大混乱.'

The new law will target late-night indulgences that attract groups of revelers and tourists, such as gelato ice cream and pizza, citing concerns over 
noise, litter, and public order

The new 法律 will 的 late-night indulgences that attract groups of revelers and tourists, such as gelato ice cream and pizza, 特記する/引用するing 関心s over noise, litter, and public order

Under the new proposal, the ban would affect outdoor dining areas exclusively, commencing at 12.30am on weekdays and 1.30am on weekends, running from May to November

Under the new 提案, the 禁止(する) would 影響する/感情 outdoor dining areas 排他的に, 開始するing at 12.30am on weekdays and 1.30am on 週末s, running from May to November

The 市長 of Portofino introduced a no-loitering 支配する in two 'red zones' where 訪問者s often take photographs and 観光旅行,事業 groups (人が)群がる together, The Times 報告(する)/憶測d.

The no-waiting zones were put into 影響 まっただ中に the 復活祭 break 観光旅行,事業 にわか景気 that saw around 1.7million holidaymakers visiting Italian city centres, a 12 per cent 増加する from 2022.?

Portofino's newly instated no-waiting zone 禁止(する)s are active daily from morning time until 6pm and remain in 影響 through October 15.

市長 Matteo Viacava 主張するd the 禁止(する) is not 目的(とする)d at making the city 'more 排除的' but instead to '許す everyone to enjoy our beauty' and '避ける dangerous 状況/情勢s 原因(となる)d by overcrowding'.

He said the (人が)群がるs of loitering tourists 妨げる 接近 for 緊急 services which could be very dangerous.