Moment Angela Rayner furiously dodges 需要・要求する to 解放(する) 税金 advice on the sale of her ex-会議 house in fiery 衝突/不一致 with BBC's Nick Robinson as 労働 副 耐えるs その上の questions about 住宅 列/漕ぐ/騒動 on her 44th birthday

Angela Rayner today 辞退するd to commit to publishing 税金 advice on the sale of her ex-会議 house as she 直面するd fresh questions over her past living 手はず/準備 in a BBC 無線で通信する 衝突/不一致.

The 労働 副 leader has seen weeks of scrutiny over her 住宅 状況/情勢 in?the 2010s に引き続いて her marriage to 示す Rayner.

There have been (人命などを)奪う,主張するs she could have 借りがあるd as much as £3,500 in?資本/首都 伸び(る)s 税金 on the sale of the 所有物/資産/財産 in Stockport, Greater Manchester.

It is also 申し立てられた/疑わしい she may have made a 誤った 宣言 about where she was living on the 選挙(人)の 登録(する), まっただ中に 混乱 about what was her 主要な/長/主犯 residency.

Police are 現在/一般に '再評価するing' their 初期の 決定/判定勝ち(する) not to 調査/捜査する a formal (民事の)告訴 against Ms Rayner, who this morning 繰り返し言うd she had?'done 絶対 nothing wrong' and taken 合法的な advice that no 支配するs were broken.

But the 労働 影をつくる/尾行する 大臣 衝突/不一致d with the BBC's Nick Robinson about whether she should publish that advice.

The?無線で通信する 4 Today presenter apologised for returning to the 列/漕ぐ/騒動 on Ms Rayner's 44th birthday, but asked: 'Wouldn't the 平易な way of 取引,協定ing with all the questions... to 簡単に publish the advice?'

Ms Rayner replied: 'I am 確信して I have done 絶対 nothing wrong, I have been very (疑いを)晴らす on my advice that I've received.'

Angela Rayner, pictured with Sir Keir Starmer today, refused to commit to publishing tax advice on the sale of her ex-council house as she faced fresh questions over her past living arrangements in a BBC radio clash

Angela Rayner, pictured with Sir Keir Starmer today, 辞退するd to commit to publishing 税金 advice on the sale of her ex-会議 house as she 直面するd fresh questions over her past living 手はず/準備 in a BBC 無線で通信する 衝突/不一致

The Labour shadow minister clashed with Nick Robinson about publishing the advice, with the BBC presenter apologising for returning to the row on Ms Rayner's 44th birthday

The 労働 影をつくる/尾行する 大臣 衝突/不一致d with Nick Robinson about publishing the advice, with the BBC presenter apologising for returning to the 列/漕ぐ/騒動 on Ms Rayner's 44th birthday

Bury North MP James Daly, a Conservative Party deputy chairman, said police had failed to properly investigate the claims

Bury North MP James Daly, a 保守的な Party 副 chairman, said police had failed to 適切に 調査/捜査する the (人命などを)奪う,主張するs

Asked why she would not publish that advice, Ms Rayner 追加するd: 'Because that's my personal 税金 advice. But I'm happy to 従う with the necessary 当局 that want to see that.'

The 労働 副 said she would を引き渡す (警察などへの)密告,告訴(状) to police and HMRC, but would not 'put out all of my personal 詳細(に述べる)s for the last 15 years about my family'.

Greater Manchester Police have said they are reviewing their 決定/判定勝ち(する) not to 調査/捜査する 主張s Ms Rayner?gave 誤った (警察などへの)密告,告訴(状) on 公式の/役人 文書s.

It follows 圧力 from 保守的な Party 副 chairman James Daly, who has complained officers appeared not to have 接触するd 証言,証人/目撃するs or loo ked at the 選挙(人)の roll, 行為s and other 関連した 文書s.

Ms Rayner said if Mr Daly, 総理大臣 Rishi Sunak and (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 Jeremy 追跡(する) published their 税金 詳細(に述べる)s for the last 15 years, she would do the same.

'If you show me yours, then I'll show you 地雷,' she 追加するd.

Ms Rayner has 拒絶するd suggestions in a 調書をとる/予約する by former Tory 副 chairman Lord Ashcroft, which was serialised in the Daily Mail and Mail on Sunday, that she failed to 適切に 宣言する her main home.

The unauthorised biography 主張するs that the MP for Ashton-under-Lyne bought her former 会議 house, in Vicarage Road in Stockport, Greater Manchester, with a 25 per cent 割引 in 2007 under the 権利-to-buy 計画/陰謀.

The former carer is said to have made a £48,500 利益(をあげる) when selling the house eight years later.

政府 指導/手引 says that a tenant can 適用する to buy their 会議 home through the 権利-to-buy 計画/陰謀 if it is their 'only or main home'.

Mr Rayner, her then-husband, was 名簿(に載せる)/表(にあげる)d at another 演説(する)/住所 in Lowndes 小道/航路, about a mile away, which had also been bought under the 権利-to-buy 計画/陰謀.

In the same year as her wedding, Ms Rayner is said to have re-登録(する)d the births of her two youngest children, giving her 演説(する)/住所 as where her husband resided.

Ms Rayner has 主張するd that Vicarage Road was her '主要な/長/主犯 所有物/資産/財産' にもかかわらず her then-husband living どこかよそで at the time.

But 隣人s have 報道によれば 論争d her (人命などを)奪う,主張する that she lived apart from Mr Rayner.

税金 専門家s have 概算の that, while Ms Rayner may not have 借りがあるd anything in 資本/首都 伸び(る)s 税金 に引き続いて the sale depending on her residency 状況/情勢, there are circumstances in which she could have 借りがあるd as much as £3,500 to the taxman.

A Greater Manchester Police spokesperson said yesterday: 'We have received a (民事の)告訴 regarding our 決定/判定勝ち(する) not to 調査/捜査する an 主張 and are in the 過程 of 再評価するing this 決定/判定勝ち(する).

'The 原告,告訴人 will be updated with the 結果 of the reassessment in 予定 course.'

労働 leader Sir Keir Starmer, who today 開始する,打ち上げるd his party's 地元の 選挙s (選挙などの)運動をする と一緒に Ms Rayner in the West Midlands, 主張するd his 副?has his '十分な support' and '十分な 信用/信任'.

He said: 'Angela has answered I don't know how many questions about this. She has not broken any 支配するs, she has in fact taken 合法的な and 税金 advice which has 満足させるd her, and us, and me about the position.'

Sir Keir 追加するd: 'But should she publish 合法的な 税金 advice? No she shouldn't.

'Where does this end? Are you going to be calling for Tory 大臣s to publish their 合法的な and 税金 advice going 支援する over the last 15 years? That is where this ends.'

Fellow 労働 frontbencher Lisa Nandy said the party would '尊敬(する)・点 the 過程' as she 支援するd Ms Rayner.

'The police 初めは の近くにd the 調査. I understand they've 再開するd it because a 保守的な MP has asked them to do so,' she told Times 無線で通信する.

'And you know, as we always have when these sorts of 主張s are made, we 従う with the 過程s.'

Ms Nandy 追加するd that Ms Rayner has 'been very (疑いを)晴らす that she has taken 合法的な advice, she's taken 税金 advice and that no 支配するs have been broken'.

'She called the 主張s a smear,' Ms Nandy continud.

Ms Rayner has 以前 拒絶するd Tory 告訴,告発s of 'staggering hypocrisy' by 利益(をあげる)ing on the sale of a former 会議 hous e.

労働 have 提案するd to 'review' Margaret Thatcher's 権利-to-buy 計画/陰謀, if they enter 政府, from which Ms Rayner 利益d by buying the house at a 割引.

Ms Rayner 明言する/公表するd that 労働's 政策 was to 'review the 不公平な 付加 market 割引s of up to 60 per cent' on 会議 home 購入(する)s に引き続いて Tory changes to the 政策 in 2012.

She 強調する/ストレスd this was introduced 'long after' she was able to 演習 the 権利 to buy herself at a 25 per cent 割引 under the old system.

Ms Rayner 堅固に 押し進めるd 支援する at 主張s she wants to 'pull up the ladder' to make it harder for other social 住宅 tenants to 利益 in the same way she did.?